ويكيبيديا

    "لتجنب ازدواج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para evitar la duplicación
        
    • de evitar la duplicación
        
    • evitar la duplicación de
        
    • evitar el doble
        
    • para evitar duplicaciones
        
    Pidió al Grupo que adoptase una actitud estratégica para evitar la duplicación del trabajo. UN وطلب من الفريق التحلي بالنظرة الاستراتيجية لتجنب ازدواج العمل والحرص على الفعالية.
    • Se estableció un programa de apoyo sobre el terreno para evitar la duplicación de funciones UN ● إنشاء برنامج للدعم الميداني لتجنب ازدواج المهام.
    No obstante, debería seguir racionalizándose la labor del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas para evitar la duplicación de tareas en los dos órganos. UN إلا أنه ينبغي إجراء المزيد من التنسيق لأعمال جهاز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتجنب ازدواج الأعمال في الهيئتين.
    Tal vez fuera apropiado avanzar aún más en la racionalización y efectuar nuevos ajustes a fin de evitar la duplicación de funciones dentro de la estructura del Consejo Económico y Social. UN ومن المناسب كذلك زيادة التبسيط والتعديل لتجنب ازدواج المهام في إطار هيكل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Al mismo tiempo, el representante puso de relieve la necesidad de fortalecer la cooperación a fin de evitar la duplicación. UN وأبرز في الوقت نفسه ضرورة تعزيز التعاون لتجنب ازدواج الأشطة.
    Deseando evitar el doble cómputo de las emisiones menos las absorciones o variaciones del carbono almacenado, UN وسعياً منه لتجنب ازدواج حساب ما يطرح من الانبعاثات بواسطة عمليات إزالتها أو التغيرات في أرصدة الكربون،
    para evitar duplicaciones, la Junta coordinó la planificación de su auditoría con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI). UN قام المجلس بتنسيق تخطيط عمليات مراجعة الحسابات مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتجنب ازدواج الجهود.
    La Subcomisión observó que la lista era un instrumento útil para evitar la duplicación de esfuerzos y crear sinergias entre los usuarios finales y los proveedores de capacidad espacial interesados en aplicar las medidas solicitadas en el Plan de aplicación de las decisiones de la Cumbre. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن القائمة أداة قيّمة لتجنب ازدواج الجهود ولإيجاد أوجه للتآزر بين المستعملين النهائيين للقدرات الفضائية ومقدميها المهتمين لتنفيذ إجراءات العمل المطلوبة في خطة التنفيذ.
    Es necesario, asimismo, mejorar la cooperación entre los gobiernos nacionales y la comunidad internacional, así como entre los actores regionales, para evitar la duplicación y el despilfarro de recursos. UN كما أن هناك حاجة لتعزيز التعاون بين الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي، وكذلك الجهات الفاعلة الإقليمية، لتجنب ازدواج الجهود وإهدار الموارد.
    13. El Relator Especial ha mantenido la práctica reciente de cooperar con los titulares de otros mandatos de la Comisión para evitar la duplicación de actividades respecto de iniciativas relacionadas con países determinados. UN ٣١- وواصل المقرر الخاص الممارسة الجديدة المتمثلة في التعاون مع مَنْ أناطت اللجنة بهم ولايات أخرى لتجنب ازدواج النشاط فيما يتعلق بالمبادرات في بلدان محددة.
    A este respecto, el OSE invitó al Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales a intercambiar periódicamente información sobre fomento de la capacidad y a coordinar sus actividades de capacitación con el GCE para evitar la duplicación del trabajo, y pidió a la secretaría que facilitase esa cooperación. UN وفي هذا الصدد دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ، برنامج دعم البلاغات الوطنية إلى تبادل المعلومات المتعلقة ببناء القدرات وتنسيق أنشطته التدريبية بصورة منتظمة مع فريق الخبراء الاستشاري لتجنب ازدواج الجهود، وطلبت إلى الأمانة تيسير هذا التعاون.
    El orador acoge con beneplácito la aprobación del Código de conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales y apoya el proceso de examen, racionalización y simplificación de los mandatos para evitar la duplicación de tareas y dar más impulso a cuestiones prioritarias relativas a los derechos económicos, sociales y culturales. UN وأضاف أن وفده يرحب باعتماد مدونة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة، ويؤيد عملية استعراض الولايات، وترشيدها، وتنسيقها لتجنب ازدواج الجهود وإعطاء حافز أكبر للمسائل ذات الأولوية العالية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية.
    3. Es evidente que debe haber una estrecha coordinación al nivel más descentralizado y amplio que sea posible, no sólo para evitar la duplicación de los esfuerzos y permitir que la programación y la puesta en práctica tengan un máximo de flexibilidad y transparencia, sino también para promover las metas del Acuerdo General de Paz mediante la participación en el plano local. UN ٣ - وثمة حاجة واضحة ﻷدق وأوسع تنسيق على أعلى مستوى ممكن من اللامركزية ليس فقط لتجنب ازدواج الجهود والسماح بأقصى قدر ممكن من المرونة والوضوح في البرمجة والتنفيذ. ولكن أيضا لتعزيز أهداف اتفاق السلم العام من خلال المشاركة المحلية.
    Es necesario garantizar una sinergia y armonización, a fin de evitar la duplicación de esfuerzos en la aplicación, el examen y la presentación de informes; UN ومن الضروري كفالة التآزر والاتساق لتجنب ازدواج الجهود في التنفيذ والاستعراض والإبلاغ؛
    53. En lo referente a la descentralización, el Gobierno del Japón apoya firmemente la cooperación entre las organizaciones internacionales, como una manera de evitar la duplicación de actividades. UN 53- وفيما يخص اللامركزية قال إن حكومة اليابان تؤيد بقوة التعاون بين المنظمات الدولية كوسيلة لتجنب ازدواج الأنشطة.
    Se está examinando la forma en que se han delegado las facultades a fin de evitar la duplicación de tareas y racionalizar los procedimientos locales de aprobación con miras a optimizar el uso de la autoridad local de adquisiciones y hacer más clara la función del Comité de Contratos de la Sede. UN وتجري حاليا استعراض التفويض الحالي للسلطة لتجنب ازدواج العمل ولتبسيط إجراءات الموافقة المحلية بهدف الاستفادة على أفضل وجه من سلطة الشراء المحلية ولزيادة توضيح دور لجنة العقود بالمقر.
    Con ese fin, debe colaborar estrechamente con las Comisiones Cuarta y Quinta a fin de evitar la duplicación de esfuerzos y de estar al tanto de las iniciativas que puedan repercutir en sus propias deliberaciones en el futuro. UN ووصولا إلى هذه الغاية، يجب عليها أن تعمل بصورة وثيقة مع اللجنتين الرابعة والخامسة لتجنب ازدواج الجهود ولكي تظل مواكبة للمبادرات التي قد تترك أثرا على مداولاتها مستقبلا.
    Deseando evitar el doble cómputo de las emisiones menos las absorciones o variaciones del carbono almacenado, UN وسعياً منه لتجنب ازدواج حساب ما يطرح من الانبعاثات بواسطة عمليات إزالتها أو التغيرات في أرصدة الكربون،
    173. Como señaló el Grupo, el respeto del principio de la auditoría única es fundamental para evitar duplicaciones de esfuerzos y minimizar tanto los trastornos y los costos ocasionados a todas las partes como las recomendaciones contradictorias que podrían traducirse en una confusión generalizada y en malentendidos sobre el carácter de las operaciones de las Naciones Unidas. UN 173- ومثلما أشار الفريق، فإن احترام مبدأ المراجعة الوحيدة ضروري لتجنب ازدواج الجهود وللتقليل من الاختلالات والتكاليف إلى أدنى حد ممكن بالنسبة إلى جميع الأطراف وتفادي التوصيات المتضاربة التي قد تفضي إلى لبس واسع النطاق وإلى إساءة فهم طبيعة عمليات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد