Las evaluaciones también servirán de guía para determinar las necesidades de asistencia técnica. | UN | وسوف تكون التقييمات أيضا بمثابة تصميمات لتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية. |
Se deberá realizar un examen de las políticas y los programas en curso o actualizarlos como una base para determinar las necesidades y los recursos de carácter prioritario. | UN | ينبغي استعراض السياسات والبرامج الجارية أو استكمالها لتكون أساسا لتحديد الاحتياجات ذات اﻷولوية والموارد. |
En general, la Comisión Consultiva estima que deberían elaborarse criterios para determinar las necesidades de personal en los distintos servicios de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وترى اللجنة عموما أنه يجب وضع مقاييس لتحديد الاحتياجات من الموظفين بمختلف دوائر عمليات حفظ السلم. |
i) Habrá seguido distribuyendo mensualmente a los Estados la matriz de asistencia a fin de determinar las necesidades de asistencia y los ofrecimientos de asistencia; | UN | ' 1` مواصلة القيام شهريا بتعميم مصفوفة مساعدات الدول، لتحديد الاحتياجات والعروض المتعلقة بالمساعدة؛ |
Estos planes estratégicos deben proporcionar un mecanismo claramente definido para identificar las necesidades de recursos para su aplicación. | UN | ويتعين على الخطط الاستراتيجية أن تتيح آلية واضحة لتحديد الاحتياجات من الموارد لتنفيذ هذه الخطط؛ |
Deben realizarse amplios estudios sobre el terreno de manera sistemática para definir las necesidades de tecnología, capacitación y seguridad de las fuerzas de las Naciones Unidas. | UN | كما يجب إجراء دراسات ميدانية شاملة ومتواصلة لتحديد الاحتياجات التكنولوجية والتدريبية والأمنية لقوات الأمم المتحدة. |
Desde esa fecha se han analizado minuciosamente las tendencias registradas en los gastos para determinar las necesidades generales del ejercicio. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، حُللت بعناية اتجاهات اﻹنفاق لتحديد الاحتياجات اﻹجمالية للسنة. |
Es más, si también las Partes no incluidas en el anexo I aceptan unas directrices análogas para presentar la información, éstas podrían constituir una mejor base para determinar las necesidades técnicas y financieras de estas Partes. Anexo | UN | وعلاوة على ذلك، فإذا ما قبلت أيضا الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية توجيها مماثلا بشأن تقديم التقارير، فمن شأن ذلك أن يوفر أساسا أفضل لتحديد الاحتياجات التقنية والمالية لتلك الأطراف. |
Sin embargo, la Comisión se propone vigilar esta situación para comprobar si la frecuencia con que ocurren gastos no presupuestados se debe a circunstancias imprevistas o a deficiencias en los métodos usados para determinar las necesidades. | UN | ومع ذلك تنوي اللجنة رصد هذه الحالة للتأكد مما إذا كان تكرار النفقات غير المدرجة في الميزانية ناجم عن ظروف غير متوقعة أم أنه يعكس ضعفا في الطرق المستخدمة لتحديد الاحتياجات. |
i) Habrá distribuido, como todos los meses, la matriz de asistencia a los Estados para determinar las necesidades de asistencia y los ofrecimientos de asistencia recibidos; | UN | `1 ' مواصلة القيام شهريا بتعميم مصفوفة مساعدات الدول، لتحديد الاحتياجات والعروض المتعلقة بالمساعدة؛ |
Las actividades concretas que se realizan son entrevistas personales para determinar las necesidades de información y de conocimientos, el asesoramiento personal y las sesiones en equipo. | UN | وتشمل الأنشطة النوعية مقابلات شخصية لتحديد الاحتياجات من المعلومات والمعارف، والتوجيه الشخصي، ودورات الأفرقة. |
Sin embargo, la OSSI no logró determinar si se había realizado una evaluación oficial de las necesidades para determinar las necesidades y preferencias concretas de los beneficiarios. | UN | لكن المكتب تعذر عليه التثبت من إجراء تقييم رسمي لتحديد الاحتياجات الفعلية للمستفيدين وأفضلياتهم. |
Ese mecanismo sería también un instrumento importante para determinar las necesidades de asistencia técnica. | UN | ومن شأن تلك الآلية أن تكون أداة هامة لتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية. |
La Organización debe establecer criterios claros para determinar las necesidades en materia de seguridad, evaluar las amenazas y sopesar los riesgos para que el Departamento de Seguridad pueda responder a cualquier emergencia. | UN | وأضاف أنه على المنظمة أن تضع معايير واضحة لتحديد الاحتياجات الأمنية، ولتقدير التهديدات وتقييم المخاطر بحيث تكون إدارة شؤون السلامة والأمن قادرة على الاستجابة لأي حالة طارئة. |
::La División de Recursos Humanos realiza un seguimiento periódico con las oficinas en los países para determinar las necesidades de las vacantes financiadas por los programas. | UN | :: وتجري الشعبة متابعات بصفة منتظمة مع المكاتب القطرية لتحديد الاحتياجات من الشواغر الممولة من البرامج. |
Coordinación con el Ministro de Defensa, el Jefe de Estado Mayor y los asociados internacionales para determinar las necesidades específicas y desarrollar programas conjuntos | UN | التنسيق مع وزير الدفاع ورئيس أركان الدفاع، والشركاء الدوليين لتحديد الاحتياجات الخاصة ووضع البرامج المشتركة |
Se ha destacado a El Aaiún y Tindouf a funcionarios del ACNUR a fin de determinar las necesidades logísticas de la repatriación y coordinar las actividades del ACNUR en la región. | UN | وقد تم وزع موظفي المفوضية في العيون وتندوف لتحديد الاحتياجات السوقية اللازمة لعودة اللاجئين إلى وطنهم وتنسيق أنشطة المفوضية في المنطقة. |
Estos planes estratégicos deben proporcionar un mecanismo claramente definido para identificar las necesidades de recursos para su aplicación. | UN | ويتعين على الخطط الاستراتيجية أن تتيح آلية واضحة لتحديد الاحتياجات من الموارد لتنفيذ هذه الخطط؛ |
A mediados de 1995, se habían tomado medidas iniciales para definir las necesidades, determinar las prioridades y elaborar estrategias con objeto de lograr las mejoras necesarias en los campamentos de las cinco zonas de operaciones. | UN | وبحلول منتصف عام ٥٩٩١، كان قد تمﱠ اتﱢخاذ خطوات أوﱠلية لتحديد الاحتياجات واﻷولويات، وللتوسﱡع في الاستراتيجيات لتحقيق التحسينات اللازمة للمخيمات في اﻷقاليم الخمسة لعمليات الوكالة. |
:: Ha comenzado la determinación de las necesidades principales de puesta al día del sistema actual de adquisiciones sobre el terreno a fin de tomar en consideración las necesidades de la Sede | UN | :: بدأ العمل لتحديد الاحتياجات الرئيسية لتحديث نظام المشتريات الميدانية الحالي من أجل مراعاة احتياجات المقر |
El reconocimiento médico de las reclusas comprenderá un examen exhaustivo a fin de determinar sus necesidades básicas de atención de salud, así como detectar: | UN | يشمل الفحص الصحي للسجينات إجراء فحص شامل لتحديد الاحتياجات الأولية من الرعاية الصحية، كما يحدد هذا الفحص: |
La Comisión Consultiva es de opinión que es necesario mejorar el procedimiento para establecer las necesidades actuales en materia de existencias. | UN | ٢٥ - وترى اللجنة الاستشارية أن اﻹجراء المتبع لتحديد الاحتياجات الحالية من المخزون بحاجة إلى تحسين. |
Reunirse con las ETN y las PYMES para determinar sus necesidades y los obstáculos con que tropiezan | UN | عقد اجتماعات مع الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لتحديد الاحتياجات والعقبات |
:: Valor añadido de la determinación de necesidades en los informes nacionales | UN | :: القيمة المضافة لتحديد الاحتياجات في التقارير الوطنية |
175. A nivel regional, no hay orientaciones claras sobre la forma en que los organismos pueden formular estrategias pertinentes, ya que carecen de interlocutores gubernamentales directos que determinen las necesidades concretas de los países de la región. | UN | 175- وعلى الصعيد الإقليمي، لا توجد توجيهات واضحة حول كيفية صوغ الوكالات لاستراتيجيات ملائمة بسبب عدم وجود محاورين حكوميين مباشرين لتحديد الاحتياجات الفعلية لبلدان المنطقة. |
Equipos de expertos colaboraron con las contrapartes de los países anfitriones para determinar necesidades de mejora de la capacidad de detección en las fronteras y determinar la asistencia necesaria para establecer y sostener una capacidad mejorada. | UN | وعملت أفرقـة الخبراء مع نظرائها في البلد المضيف لتحديد الاحتياجات لتحسين القدرة على الكشف عند الحدود وتحديد المساعدة اللازمة لتوفير القدرات المحسـَّـنة والاحتفاظ بهـا. |
En el contexto de los nuevos tipos de conflictos que surgen y la diversidad de los problemas económicos, sociales, humanitarios y ambientales, una organización regional puede actuar en muchos casos con prontitud y eficacia para detectar las necesidades y encontrar las soluciones apropiadas. | UN | وفي إطار اﻷشكال الجديدة البازغة للصراعات وتنوع المشاكل الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية والبيئية، يمكن للمنظمات اﻹقليمية أن تعمل، في كثير من الحالات، بسرعة وفعالية لتحديد الاحتياجات وإيجاد الحلول اللازمة. |
Otras delegaciones observaron que la actual crisis económica mundial había dado lugar a limitaciones presupuestarias y, por tanto, era menester que los asociados establecieran una mejor identificación de las necesidades y requisitos para orientar la asistencia. | UN | ولاحظت وفود أخرى أن الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية قد أدت إلى فرض قيود على الميزانية، ويحتاج الشركاء بالتالي إلى كفالة اتباع أفضل الوسائل لتحديد الاحتياجات والمتطلبات اللازمة لتحديد أهداف المساعدة. |