Varias organizaciones no gubernamentales confirmaron que el Gobierno había empezado a adoptar medidas para mejorar la protección de los derechos del niño. | UN | وأكدت عدة منظمات غير حكومية أن الحكومة كانت قد بدأت في اتخاذ تدابير لتحسين حماية حقوق الطفل في المغرب. |
Quiero mencionar aquí la Conferencia de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, que ha abierto nuevas posibilidades para mejorar la protección de los mismos. | UN | واسمحوا لي أن أشير في هذا الصدد الى مؤتمر اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان الذي فتح فرصا جديدة لتحسين حماية حقوق الانسان. |
PROPUESTAS DE LA FICSA para mejorar la protección DEL PERSONAL | UN | الدوليين لتحسين حماية الموظفين الميدانيين |
El ACNUDH también participa de manera activa en las iniciativas de las Naciones Unidas para proteger mejor a las mujeres y los niños de la violencia sexual en los conflictos. | UN | وتنخرط المفوضية بنشاط أيضاً في جهود الأمم المتحدة لتحسين حماية النساء والأطفال من العنف الجنسي في حالات النزاع. |
Los miembros del Consejo subrayaron la necesidad de encontrar maneras de mejorar la protección de los civiles en la parte oriental del país. | UN | وأكد أعضاء المجلس على الحاجة إلى إيجاد سبل لتحسين حماية المدنيين في الجزء الشرقي من ذلك البلد. |
En tercer lugar, emprenderá una serie de reformas legislativas para aumentar la protección de los derechos humanos y la democracia. | UN | ثالثا، إن حكومة بيلاروس ستضطلع بسلسلة من الإصلاحات التشريعية لتحسين حماية حقوق الإنسان والديمقراطية. |
También se toma nota de la intención del Estado Parte de adoptar un nuevo código del menor para mejorar la protección y la promoción de los derechos del niño. | UN | كما تحيط علما بنية الدولة الطرف في اعتماد قانون أحداث جديد لتحسين حماية حقوق طفل وتشجيعها. |
El requisito fundamental para mejorar la protección de los derechos humanos es el apoyo al restablecimiento de la sociedad civil. | UN | والمتطلب الحاسم لتحسين حماية حقوق اﻹنسان هو دعم استعادة المجتمع المدني. |
Informó acerca de las buenas experiencias que se habían realizado en diversos países y sobre las medidas positivas para mejorar la protección de los derechos de los niños. | UN | وتحدثت عن تجارب وتدابير إيجابية في عدد من البلدان لتحسين حماية حقوق الطفل. |
Acogida en Cotonou por la Asamblea Nacional de Benin, la conferencia adoptó una importante declaración y plan de acción para mejorar la protección de los refugiados. | UN | واعتمد المؤتمر الذي استضافته جمعية بنن الوطنية في كوتونو إعلاناً مهماً وخطة عمل لتحسين حماية اللاجئين. |
Son innumerables las personas que han hecho sacrificios para mejorar la protección y la promoción de los derechos humanos en la República de Corea, lo que ha fortalecido el compromiso del Gobierno con la promoción de los derechos humanos y el pleno cumplimiento de sus obligaciones a ese respecto. | UN | وقدّم عدد لا يحصى من الأفراد تضحيات لتحسين حماية حقوق الإنسان والوفاء الكامل بتعهداتها في هذا المضمار. |
El proceso de privatización avanzó con rapidez y se dieron pasos para mejorar la protección de los derechos de propiedad. | UN | ومضت عملية الخصخصة قدما بسرعة، واتخذت خطوات لتحسين حماية حقوق الملكية. |
Por último, confirmó el interés del Gobierno en iniciar negociaciones con los países interesados en la concertación de tratados bilaterales para mejorar la protección de la inversión y las garantías conexas. | UN | وفي الختام، أكد اهتمام الحكومة ببدء مفاوضات مع البلدان المعنية لوضع معاهدات ثنائية لتحسين حماية الاستثمار وضماناته. |
El Comité recomienda que el Estado Parte continúe sus esfuerzos y adopte nuevas medidas para proteger mejor a los niños contra todo tipo de abuso, de conformidad con el artículo 19 de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها وأن تتخذ مزيداً من التدابير لتحسين حماية الأطفال من جميع أنواع التعدي، وذلك وفقا للمادة 19 من الاتفاقية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte continúe sus esfuerzos y adopte nuevas medidas para proteger mejor a los niños contra todo tipo de abuso, de conformidad con el artículo 19 de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها وأن تتخذ مزيداً من التدابير لتحسين حماية الأطفال من جميع أنواع التعدي، وذلك وفقا للمادة 19 من الاتفاقية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte continúe sus esfuerzos y adopte nuevas medidas para proteger mejor a los niños contra todo tipo de abuso, de conformidad con el artículo 19 de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها وأن تتخذ مزيداً من التدابير لتحسين حماية الأطفال من جميع أنواع التعدي، وذلك وفقا للمادة 19 من الاتفاقية. |
Asimismo, la Misión prestó apoyo al establecimiento de un comité local de protección en Pinga a fin de mejorar la protección de los civiles en la zona. | UN | وعاونت البعثة أيضا في إنشاء لجنة الحماية المحلية في بينغا التماسا لتحسين حماية المدنيين في المنطقة. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna elogia la iniciativa tomada en 1997 para aumentar la protección de la Organización contra reclamaciones por daños derivados de operaciones aéreas. | UN | ٥١ - يشيد مكتب خدمات المراقبة الداخلية بالمبادرة المتخذة في عام ١٩٩٧ لتحسين حماية المنظمة من مطالبات المسؤولية تجاه الغير والناشئة عن العمليات الجوية. |
También se plantea que la proclamación de un año internacional de las minorías del mundo ofrecería un nuevo marco para adoptar medidas concretas encaminadas a brindar una mejor protección a las minorías. | UN | ويُقال أيضا أن إعلان عام دولي للأقليات في العالم من شأنه أن يوفر إطارا إضافيا لاتخاذ تدابير تقدمية ملموسة لتحسين حماية الأقليات. |
La colaboración con las organizaciones no gubernamentales es esencial para el desarrollo de una estrategia mundial destinada a mejorar la protección y asistencia a los desplazados internos. | UN | وتعتبر اقامة شراكة مع المنظمات غير الحكومية أمرا حاسما في تطوير استراتيجية عالمية لتحسين حماية ومساعدة المشردين داخليا. |
La amenaza de ataques con artefactos explosivos improvisados sigue estando difundida en el Iraq y se siguen desarrollando técnicas de detección de explosivos y medidas de mitigación de la onda expansiva a fin de proteger mejor las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | ولا يزال تهديد الهجمات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة واسع النطاق في العراق، ويتواصل تطوير تقنيات الكشف عن المتفجرات وتدابير التخفيف من آثار الانفجارات لتحسين حماية مرافق الأمم المتحدة. |
Le pareció positivo que entre sus prioridades figurase la mejora de la protección de los niños contra los malos tratos y la reducción de la violencia doméstica y sus efectos en las mujeres y los niños mediante las medidas oportunas. | UN | وأشادت بمنح الأولوية لتحسين حماية الأطفال من التعرض للإساءة وللحد من العنف المنزلي، لا سيما معالجة أثره على النساء والأطفال، وذلك باتخاذ تدابير ملائمة. |
VIII. PROPUESTAS PARA LA mejor protección de LOS DERECHOS DE LAS PERSONAS PERTENECIENTES A MINORÍAS | UN | ثامناً - مقترحات لتحسين حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات |
Encuentra muy alentadoras las respuestas recibidas y considera que representan una iniciativa importante para documentar los esfuerzos de los Estados que tratan de aumentar la protección de los derechos humanos de los migrantes. | UN | ويرى أن الردود والدول تشكل مصدر تشجيع لـه وتمثل محاولة هامة لتوثيق الجهود التي تبذلها الدول لتحسين حماية حقوق الإنسان للمهاجرين. |
Brasil asigna gran importancia al mejoramiento de la protección de los niños en circunstancias especialmente difíciles. | UN | ٤٦ - وأردفت قائلة إن البرازيل تولي اهتماما كبيرا لتحسين حماية اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة للغاية. |