Los principales bancos centrales respondieron con medidas de política monetaria sin precedentes de flexibilización cuantitativa para estimular el crecimiento económico. | UN | واستجابت المصارف المركزية الرئيسية باتخاذ تدابير سياسات نقدية غير مسبوقة من خلال التيسير الكمي لتحفيز النمو الاقتصادي. |
Facilitando el acceso a conocimientos, la tecnología de la información se puede utilizar para estimular el desarrollo y promover la autonomía de los pobres. | UN | فعن طريق تسهيل الوصول إلى المعرفة، يمكن استعمال تكنولوجيا المعلومات لتحفيز التنمية وتمكين الفقراء. |
El MASHAV intenta usar sus programas como medio para generar la inversión en los diversos países en desarrollo, para estimular la reforma económica y fiscal. | UN | ويحاول المركز استخدام برامجه كوسيلة ﻹدرار الاستثمارات في شتى البلدان النامية لتحفيز اﻹصلاح الاقتصادي والضريبي. |
La investigación científica y la vigilancia también eran instrumentos indispensables para catalizar la cooperación regional. | UN | ويشكل البحث العلمي والرصد أداتين لا غنى عنهما لتحفيز التعاون الإقليمي. |
Para los trabajos de remuneración alta se requieren conocimientos especializados y se están adoptando medidas para motivar a las mujeres a formarse. | UN | وتتطلب الوظائف التي تدفع أجوراً عالية مهارات، ويجري اتخاذ تدابير لتحفيز النساء من أجل الحصول على تدريب. |
Sin embargo, esta estabilidad ha sido insuficiente para impulsar el crecimiento económico requerido para reducir la pobreza y la desigualdad. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لم يكف هذا الاستقرار لتحفيز النمو الاقتصادي اللازم للحد من الفقر وتقليص اللامساواة. |
En ese contexto, se mencionó que podía ser útil estudiar medios no financieros para incentivar los beneficios no relacionados con el carbono. | UN | وفي هذا السياق، ذُكر أن استكشاف سبل غير مالية لتحفيز المنافع من غير الكربون قد يكون أمراً مفيداً. |
63. Con este fin se prevé intensificar las medidas para estimular el crecimiento del volumen de la producción y sanear la situación financiera de las empresas. | UN | 63 وتحقيقاً لذلك، يقترح اتخاذ تدابير لتحفيز نمو الإنتاج، وتحسين الحالة المالية للمؤسسات. |
Hemos implementado una disciplina fiscal, hemos prevenido la inflación y hemos adoptado medidas para estimular el crecimiento económico. | UN | ونفذنا بالفعل انضباطا ماليا، ودرأنا التضخم واعتمدنا تدابير لتحفيز النمو الاقتصادي. |
La experiencia demuestra que la reforma de las políticas comerciales oficiales no es suficiente para estimular el crecimiento. | UN | وتظهر التجربة أن إصلاح السياسات التجارية الرسمية ليس كافيا لتحفيز النمو. |
Hay también subsidios para estimular a las empresas para que contraten a personas discapacidades. | UN | وهناك إعانات أيضا لتحفيز الشركات على تعيين المعوقين. |
Ello nos parece importante para estimular la continuación de esos esfuerzos. | UN | ولقد بدا لنا ذلك الأمر مهما لتحفيز الاستمرار في هذه الجهود. |
El programa los edita y también prepara unas preguntas que acompañan a cada documento para estimular el debate entre los estudiantes. | UN | ويتولى البرنامج تحرير الورقات، ويعد أيضا أسئلة ترفق مع كل ورقة لتحفيز المناقشة بين الطلاب. |
La financiación internacional de los bancos de desarrollo y los organismos bilaterales fue esencial para catalizar las demostraciones iniciales y superar lagunas en la financiación. | UN | وكان التمويل الذي وفرته المصارف الإنمائية والوكالات الثنائية ضروريا لتحفيز العروض الابتدائية للخدمات وسد فجوات التمويل. |
Ruanda, al invertir en esta infraestructura del cuidado de salud, ahora tiene una red de logística aérea que puede usar para catalizar otras partes de su economía, como la agricultura o el comercio electrónico. | TED | على سبيل المثال، رواندا من خلال الاستثمار في هذه الرعاية الصحية لديها الآن شبكة لوجستية جوية والتي يمكن استخدامها لتحفيز أجزاء أخرى من اقتصادها مثل الزراعة أو التجارة الإلكترونية |
Documentar las mejores prácticas utilizadas por los maestros locales para motivar a los niños. | UN | توثيق أفضل الممارسات التي يستخدمها المعلمون المحليون لتحفيز الأولاد. |
para impulsar la conservación de la biodiversidad podrían concebirse tipos de mercados similares. | UN | وبالإمكان التفكير في إقامة أنواع مماثلة من الأسواق لتحفيز المحافظة على التنوع البيولوجي. |
Varios países utilizan estos premios para incentivar la innovación aunque, en general, es un mecanismo de efectos y alcance limitados en la actualidad. | UN | ويستخدم عدد من البلدان جوائز الابتكار لتحفيز الابتكار، وإن كانت تلك الآلية بوجه عام محدودة الحجم والأهمية حالياً. |
Mediante el desarrollo dinámico de su propia agricultura, Ucrania tiene el propósito de estimular la producción de alimentos ecológicamente limpios. | UN | وإذ تطوِّر أوكرانيا زراعتها الذاتية ديناميكياً، فإنها تخطط لتحفيز إنتاج الأغذية النظيفة إيكولوجياًَ. |
y la administración pública? Documentar y compartir las innovaciones en la administración pública es un instrumento muy importante para fomentar la innovación en el gobierno y promover el desarrollo. | UN | 11 - شكل توثيق وتقاسم الابتكارات في مجال الإدارة العامة أداة مهمة جدا لتحفيز الابتكار في مجال الحكم وتعزيز التنمية. |
- El Fondo de Asistencia Técnica Industrial (ITAF) se creó en 1990 para alentar a las PYMES a mejorar su capacidad técnica con respecto al desarrollo, el diseño y la calidad de los productos, así como para el aumento de la productividad. | UN | أُنشئ صندوق المساعدة الصناعية والتقنية في عام 1990 لتحفيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الارتقاء بقدراتها التقنية في مجالات مثل تطوير المنتجات والتصميم وتعزيز النوعية والإنتاجية. |
Las medidas destinadas a estimular el comercio con Sudáfrica y las inversiones en el país fueron anunciadas poco tiempo después. | UN | وبعد ذلك بقليل تم اﻹعلان عن تدابير لتحفيز التجارة والاستثمار في جنوب افريقيا. |
También reconocieron la importancia de que las pequeñas y medianas empresas tuvieran más acceso a la financiación como forma de catalizar la creación de empleo. | UN | وأقروا أيضا بأهمية منح المؤسسات الصغيرة والمتوسطة مزيدا من الإمكانيات للحصول على التمويل كوسيلة لتحفيز خلق فرص العمل. |
Los países han aplicado algunas de las medidas propuestas en el Pacto en sus planes de estímulo, adaptándolas a sus circunstancias y necesidades nacionales específicas. | UN | وقامت البلدان بتطبيق بعض من التدابير المقترحة في الميثاق في خططها لتحفيز الاقتصاد، مع تكييف تلك التدابير مع أوضاعها واحتياجاتها الوطنية. |
Durante años, mediante numerosas resoluciones y debates, la UIP ha tratado de divulgar entre los parlamentarios los objetivos de desarrollo del Milenio como forma de impulsar la realización de numerosas actividades a nivel legislativo. | UN | لقد سعى الاتحاد البرلماني الدولي على مدار الأعوام، ومن خلال عدد من القرارات والمناقشات، إلى نشر الأهداف الإنمائية للألفية في أوساط البرلمانيين الدوليين كوسيلة لتحفيز الأنشطة المتنامية على المستوى التشريعي. |
Es evidente que este tipo de amenazas es uno de los medios más exitosos para promover la proliferación nuclear, que todos tememos. | UN | علماً بأن مثل هذا التهديد هو من أنجع الوسائل لتحفيز الانتشار النووي الذي نخشاه جميعاً. |
Se pueden utilizar beneficios fiscales para motivar al sector privado. | UN | ويمكن استخدام مزايا ضريبية لتحفيز القطاع الخاص. |