ويكيبيديا

    "لتحقيق الاستقرار في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para estabilizar el
        
    • MONUSCO
        
    • para estabilizar la
        
    • Estabilización de
        
    • para la estabilidad de
        
    • de estabilización en
        
    • para la estabilidad en
        
    • para estabilizar las
        
    • para la estabilización del
        
    • lograr la estabilidad en
        
    • de estabilización del
        
    Nos sentimos muy alentados por la asociación cada vez mayor para estabilizar el cambio climático. UN وتشجعنا كثيرا هذه الشراكة المتنامية لتحقيق الاستقرار في تغير المناخ.
    Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO) UN الجدول 7: بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    A menos que la comunidad internacional adopte medidas urgentes para estabilizar la situación, nos dirigimos hacia una gran catástrofe. UN وما لم يتخذ المجتمع الدولي التدابير الفورية لتحقيق الاستقرار في تلك الحالة فنحن مقبلون على كارثة خطيرة.
    Traspaso de autoridad a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas UN نقل المسؤولية إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    La paz en el Magreb es importante para la estabilidad de África y de todo el mundo. UN والسلام في منطقة المغرب العربي مهم لتحقيق الاستقرار في أفريقيا وفي العالم بأكمله.
    La India se ha esforzado en el desarrollo en sus esfuerzos de estabilización en el Afganistán. UN إن الهند في جهودها لتحقيق الاستقرار في أفغانستان، ينصب تركيزها على التنمية.
    La pronta aplicación de ese programa se considera esencial para la estabilidad en Sierra Leona y la subregión en general. UN ويعتبر التنفيذ الفوري لهذا البرنامج ضروريا لتحقيق الاستقرار في سيراليون وفي المنطقة دون اﻹقليمية بوجه عام.
    Una manera de hacerlo es formular y alentar estrategias regionales integradas para estabilizar las zonas fronterizas. UN ويعتبر وضع وتشجيع استراتيجيات إقليمية متكاملة لتحقيق الاستقرار في المناطق الحدودية أحد السبل لذلك.
    Por último, en sexto lugar, se deben hallar soluciones a largo plazo para estabilizar el precio de los productos básicos. UN وسادسا، لا بد من إيجاد حلول طويلة الأجل لتحقيق الاستقرار في أسعار السلع.
    Exhortamos a los principales países exportadores e importadores de petróleo a que hagan esfuerzos concertados para estabilizar el mercado de la energía. UN ونهيب بالبلدان الرئيسية المصدِّرة للنفط والمستوردة له أن تبذل جهودا متضافرة لتحقيق الاستقرار في سوق الطاقة.
    Los mayores exportadores e importadores de petróleo deben hacer esfuerzos concertados para estabilizar el mercado de la energía. UN وينبغي أن تبذل البلدان المصدرة الرئيسية للنفط والبلدان المستوردة له جهوداً متسقة لتحقيق الاستقرار في سوق الطاقة.
    Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO) UN بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    La MONUSCO ha instalado inodoros que no necesitan agua. UN وركبت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية مباول جافة.
    También contribuye a las iniciativas de la Comisión Tripartita Ampliada para estabilizar la región. UN كما أنها تساهم في الجهود التي تبذلها الهيئة الثلاثية الموسعة لتحقيق الاستقرار في المنطقة.
    Instamos a la Federación de Rusia a que colabore con las instituciones financieras internacionales para estabilizar la economía, consolidar el proceso de reforma y reducir las penurias sociales. UN ونشجع الاتحاد الروسي على العمل مع المؤسسات المالية الدولية لتحقيق الاستقرار في الاقتصاد، وتعزيز عملية اﻹصلاح، والتخفيف من العسر في المجال الاجتماعي.
    ii) Equipo operacional de Haití, que abarca la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH). UN ' 2` الفريق العملياتي المتكامل المعني بهايتي، ويغطي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Un factor importante para la estabilidad de Haití en los próximos meses será que haya consenso sobre el camino a seguir en el terreno político en el futuro. UN ويشكل التوافق في الآراء بشأن الطريقة التي ستمضي فيها السياسة أساسا مهما لتحقيق الاستقرار في هايتي في الأشهر المقبلة.
    Dicha cooperación constante es crucial para la estabilidad de los territorios palestinos ocupados. UN ويعد ذلك التعاون المستمر أمراً حاسماً لتحقيق الاستقرار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Financiación de la Misión de las Naciones Unidas de estabilización en Haití UN تمويل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    :: La paz en Liberia es un requisito para la estabilidad en la subregión. UN :: يشكل إحلال السلام في ليبريا شرطا مسبقا لتحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Es de fundamental importancia que tengamos un plan claro para estabilizar las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ومن الضروري أن تكون لدينا خطة واضحة لتحقيق الاستقرار في انبعاثات غازات الدفيئة.
    En una estrategia sostenible para la estabilización del Afganistán se deben incluir estrategias a corto, mediano y largo plazo a fin de abordar el problema del desarrollo. UN والاستراتيجية المستدامة لتحقيق الاستقرار في أفغانستان يجب أن تستند إلى استراتيجيات قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل لمواجهة تحدي التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد