Nos sentimos muy alentados por la asociación cada vez mayor para estabilizar el cambio climático. | UN | وتشجعنا كثيرا هذه الشراكة المتنامية لتحقيق الاستقرار في تغير المناخ. |
Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO) | UN | الجدول 7: بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
A menos que la comunidad internacional adopte medidas urgentes para estabilizar la situación, nos dirigimos hacia una gran catástrofe. | UN | وما لم يتخذ المجتمع الدولي التدابير الفورية لتحقيق الاستقرار في تلك الحالة فنحن مقبلون على كارثة خطيرة. |
Traspaso de autoridad a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas | UN | نقل المسؤولية إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
La paz en el Magreb es importante para la estabilidad de África y de todo el mundo. | UN | والسلام في منطقة المغرب العربي مهم لتحقيق الاستقرار في أفريقيا وفي العالم بأكمله. |
La India se ha esforzado en el desarrollo en sus esfuerzos de estabilización en el Afganistán. | UN | إن الهند في جهودها لتحقيق الاستقرار في أفغانستان، ينصب تركيزها على التنمية. |
La pronta aplicación de ese programa se considera esencial para la estabilidad en Sierra Leona y la subregión en general. | UN | ويعتبر التنفيذ الفوري لهذا البرنامج ضروريا لتحقيق الاستقرار في سيراليون وفي المنطقة دون اﻹقليمية بوجه عام. |
Una manera de hacerlo es formular y alentar estrategias regionales integradas para estabilizar las zonas fronterizas. | UN | ويعتبر وضع وتشجيع استراتيجيات إقليمية متكاملة لتحقيق الاستقرار في المناطق الحدودية أحد السبل لذلك. |
Por último, en sexto lugar, se deben hallar soluciones a largo plazo para estabilizar el precio de los productos básicos. | UN | وسادسا، لا بد من إيجاد حلول طويلة الأجل لتحقيق الاستقرار في أسعار السلع. |
Exhortamos a los principales países exportadores e importadores de petróleo a que hagan esfuerzos concertados para estabilizar el mercado de la energía. | UN | ونهيب بالبلدان الرئيسية المصدِّرة للنفط والمستوردة له أن تبذل جهودا متضافرة لتحقيق الاستقرار في سوق الطاقة. |
Los mayores exportadores e importadores de petróleo deben hacer esfuerzos concertados para estabilizar el mercado de la energía. | UN | وينبغي أن تبذل البلدان المصدرة الرئيسية للنفط والبلدان المستوردة له جهوداً متسقة لتحقيق الاستقرار في سوق الطاقة. |
Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO) | UN | بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
La MONUSCO ha instalado inodoros que no necesitan agua. | UN | وركبت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية مباول جافة. |
También contribuye a las iniciativas de la Comisión Tripartita Ampliada para estabilizar la región. | UN | كما أنها تساهم في الجهود التي تبذلها الهيئة الثلاثية الموسعة لتحقيق الاستقرار في المنطقة. |
Instamos a la Federación de Rusia a que colabore con las instituciones financieras internacionales para estabilizar la economía, consolidar el proceso de reforma y reducir las penurias sociales. | UN | ونشجع الاتحاد الروسي على العمل مع المؤسسات المالية الدولية لتحقيق الاستقرار في الاقتصاد، وتعزيز عملية اﻹصلاح، والتخفيف من العسر في المجال الاجتماعي. |
ii) Equipo operacional de Haití, que abarca la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH). | UN | ' 2` الفريق العملياتي المتكامل المعني بهايتي، ويغطي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Un factor importante para la estabilidad de Haití en los próximos meses será que haya consenso sobre el camino a seguir en el terreno político en el futuro. | UN | ويشكل التوافق في الآراء بشأن الطريقة التي ستمضي فيها السياسة أساسا مهما لتحقيق الاستقرار في هايتي في الأشهر المقبلة. |
Dicha cooperación constante es crucial para la estabilidad de los territorios palestinos ocupados. | UN | ويعد ذلك التعاون المستمر أمراً حاسماً لتحقيق الاستقرار في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Financiación de la Misión de las Naciones Unidas de estabilización en Haití | UN | تمويل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
:: La paz en Liberia es un requisito para la estabilidad en la subregión. | UN | :: يشكل إحلال السلام في ليبريا شرطا مسبقا لتحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Es de fundamental importancia que tengamos un plan claro para estabilizar las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ومن الضروري أن تكون لدينا خطة واضحة لتحقيق الاستقرار في انبعاثات غازات الدفيئة. |
En una estrategia sostenible para la estabilización del Afganistán se deben incluir estrategias a corto, mediano y largo plazo a fin de abordar el problema del desarrollo. | UN | والاستراتيجية المستدامة لتحقيق الاستقرار في أفغانستان يجب أن تستند إلى استراتيجيات قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل لمواجهة تحدي التنمية. |