La tarea esencial de erradicar la pobreza era un requisito indispensable para el desarrollo sostenible. | UN | وتعتبر المهمة اﻷساسية المتمثلة في القضاء على الفقر شرطا ضروريا لتحقيق التنمية المستدامة. |
Este último elemento hace que tengan que vencer grandes dificultades para desarrollar los recursos humanos necesarios para el desarrollo sostenible. | UN | وهذا الانخفاض في عدد السكان يسبب لها مصاعب جمة في تنمية مواردها البشرية اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة. |
La liberalización del comercio de BSA no debería ser visto como un fin en sí mismo, sino como un medio para lograr el desarrollo sostenible. | UN | ولا ينبغي النظر إلى تحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية على أنه غاية في حد ذاته، بل وسيلة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Las respuestas rápidas y eficaces para lograr el desarrollo sostenible de los recursos son fundamentales para la supervivencia de los países insulares. | UN | فالاستجابات السريعة والفعﱠالة لتحقيق التنمية المستدامة للموارد هي أمر جوهري لبقاء البلدان الجزرية على قيد الحياة. |
También se necesitará una reconfiguración viable de los arreglos institucionales para alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | وهذا سيتطلب أيضا إعادة تشكيل مجدية عملية للترتيبات المؤسسية المطلوبة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Además, la fiabilidad del acceso y la seguridad del suministro son esenciales para el desarrollo sostenible en todo el mundo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ضمان الاستفادة وتأمين الإمداد عاملان أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم. |
No hay ningún sector más fundamental para el desarrollo sostenible que la agricultura. | UN | وليس هناك قطاع اقتصادي أكثر أهمية من الزراعة لتحقيق التنمية المستدامة. |
El transporte y la movilidad son condiciones fundamentales para el desarrollo sostenible. | UN | النقل والتنقل شرطان أساسيان لا غنى عنهما لتحقيق التنمية المستدامة. |
El transporte y la movilidad son condiciones fundamentales para el desarrollo sostenible. | UN | النقل والتنقل شرطان أساسيان لا غنى عنهما لتحقيق التنمية المستدامة. |
El Canadá reconoce también que el agua es indispensable para el desarrollo sostenible. | UN | وتعترف كندا أيضاً بأن المياه إنما هي أساسية لتحقيق التنمية المستدامة. |
Unos mercados de capitales más profundos podrían servir para canalizar la inversión a largo plazo necesaria para el desarrollo sostenible. | UN | ويمكن أن يؤدي تعمق الأسواق الرأسمالية المحلية إلى توفير قناة للاستثمار الطويل الأجل اللازم لتحقيق التنمية المستدامة. |
Además, son indispensables para lograr el desarrollo sostenible. | UN | وهو فضلا عن ذلك أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة. |
El objetivo principal es contribuir a que las políticas sobre comercio y sobre medio ambiente se apoyen mutuamente para lograr el desarrollo sostenible. | UN | والغرض النهائي هو المساهمة في جعل السياسات التجارية والبيئية متعاضدة سعيا لتحقيق التنمية المستدامة. |
Ya se han adoptado medidas para lograr el desarrollo sostenible. | UN | ولقد سبق أن اعتمدت تدابير لتحقيق التنمية المستدامة. |
Además, son indispensables para lograr el desarrollo sostenible. | UN | وهو فضلا عن ذلك أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة. |
Ello causó daños al medio ambiente y dificultó los esfuerzos para alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | وتسبب ذلك في إلحاق أضرار بالبيئة وفي إعاقة الجهود المبذولة لتحقيق التنمية المستدامة. |
La erradicación de la pobreza es una prioridad absoluta para el logro del desarrollo sostenible. | UN | ويمثل القضاء على الفقر أول اﻷولويات لتحقيق التنمية المستدامة. |
En el Programa 21 se hace un llamamiento para que todas las naciones elaboren y pongan en práctica sus propias estrategias, planes y políticas nacionales de desarrollo sostenible. | UN | ويدعو جدول أعمال القرن ٢١ جميع الدول إلى رسم وتنفيذ استراتيجياتها وخططها وسياساتها الوطنية لتحقيق التنمية المستدامة. |
Por lo tanto, la potenciación del papel de la mujer es una condición indispensable para establecer la igualdad de género y es absolutamente esencial para lograr un desarrollo sostenible. | UN | لذلك، فإن تمكين المرأة مسألة لا بد منها بالنسبة للمساواة بين الجنسين ولها أهمية مطلقة بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Lamentablemente, no todos los esfuerzos realizados en pro del desarrollo sostenible han sido coronados por el éxito, sobre todo debido a profundos desacuerdos entre los Estados Miembros sobre determinados puntos. | UN | بيد أنه من المؤسف له أن الجهود المبذولة لتحقيق التنمية المستدامة لم تكلل بالنجاح، ﻷسباب أهمها أوجه الخلاف العميق بين الدول اﻷطراف بشأن بعض النقاط. |
Se prestaba mayor atención a la educación de las niñas y a la cuestión de los subsidios como medio de lograr el desarrollo sostenible. | UN | ويولى قدر أكبر من الاهتمام لتعليم البنات ولمسألة اﻹعانات كوسيلة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Además, estas organizaciones aportan los elementos para un desarrollo sostenible mediante la formación de valores y el empoderamiento. | UN | وتقدم هذه المنظمات أيضا، عن طريق ترسيخ القيم وتمكين الناس، العناصر اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة. |
La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible | UN | دور منظومة الأمم المتحدة في دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتحقيق التنمية المستدامة |
Su participación ha de ser fundamental para el logro de un desarrollo sostenible. | UN | فمشاركة المرأة لا بد وأن تكون أمرا جوهريا لتحقيق التنمية المستدامة. |
Todo intento significativo por lograr el desarrollo sostenible debe contener programas y estrategias nacionales eficaces para eliminar la pobreza. | UN | وأية محاولة مفيدة لتحقيق التنمية المستدامة يجب أن تتضمن برامج واستراتيجيات وطنية فعالة للقضاء على الفقر. |
Además, son condiciones esenciales para la consecución del desarrollo sostenible. | UN | وهو فضلا عن ذلك أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة. |
Sin embargo, los esfuerzos hacia el desarrollo sostenible integrado se han estancado. | UN | بيد أن الجهود المبذولة لتحقيق التنمية المستدامة المتكاملة أصابها الركود. |
Dichos mecanismos deberían recibir apoyo como medio importante de alcanzar el desarrollo sostenible y la mitigación de la pobreza. | UN | وينبغي دعم هذه اﻵليات كوسيلة هامة لتحقيق التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر. |