ويكيبيديا

    "لتحقيق نتائج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para lograr resultados
        
    • para obtener resultados
        
    • para alcanzar resultados
        
    • de lograr resultados
        
    • a fin de conseguir resultados
        
    • para conseguir resultados
        
    • de obtener resultados
        
    • para lograr los resultados
        
    • para la obtención de resultados
        
    • de los resultados de
        
    • de alcanzar resultados
        
    • para el logro de resultados
        
    • a lograr resultados
        
    • para alcanzar los resultados
        
    • para lograr un resultado
        
    :: Presión para lograr resultados rápidos y reconocimiento de que el desarrollo sostenible implica una estrategia a largo plazo UN :: التضارب بين الضغط الواقع لتحقيق نتائج سريعة والتسليم بأن التنمية المستدامة تتضمن استراتيجية طويلة الأجل،
    A juicio de Australia, esta puede ser una respuesta necesaria para lograr resultados inmediatos y tangibles sobre el terreno. UN وتعتقد أستراليا أن مثل هذه الاستجابة قد تكون ضرورية لتحقيق نتائج فورية وملموسة على أرض الواقع.
    Los instrumentos reglamentarios se suelen utilizar combinados y con el tiempo se los suele modificar para obtener resultados óptimos. UN وكثيراً ما تُستخدم مجموعة من الأدوات التنظيمية التي يتم تعديلها مع مرور الوقت لتحقيق نتائج مثلى.
    Era preciso invertir algún tiempo y recursos para alcanzar resultados en estos aspectos. UN إذ يجب استثمار بعض الوقت والموارد لتحقيق نتائج في هذا الشأن.
    Estos procesos simultáneos ofrecen la posibilidad de lograr resultados de mayor alcance a través de un planteamiento global. UN وهذه التطورات المتزامنة تتيح إمكانية لتحقيق نتائج أكثر شمولاً عن طريق اتباع نهج عالمي.
    El capítulo 24 del Programa 21 brinda el enfoque necesario para lograr resultados en esa esfera. UN وحمل الفصل ٢٤ من جدول أعمال القرن ٢١ التركيز اللازم لتحقيق نتائج في هذا المجال.
    para lograr resultados concretos es imprescindible adoptar un criterio amplio en materia de derechos humanos. UN ومن اﻷمور اﻷساسية لتحقيق نتائج ملموسة الحرص على اتباع نهج شامل وصحيح تجاه حقوق اﻹنسان.
    Un plazo de cinco años para lograr resultados con respecto a los enormes retos que nos esperan no parece muy largo. UN ومهلة خمس سنوات لتحقيق نتائج إزاء التحديات الهائلة التي تواجهنا قد لا تبدو طويلة.
    Sólo hay una vía posible: tomar medidas concretas para lograr resultados concretos. UN وليس هناك غير سبيل واحد يتمثل في القيام بعمل ملموس لتحقيق نتائج ملموسة.
    Es importante, por lo tanto, proporcionar esos nuevos recursos para lograr resultados concretos sin las complicaciones de las restricciones y la tramitación selectiva. UN لذلك من المهم أن تتاح هذه الموارد الجديدة لتحقيق نتائج ملموسة دون تعقيدات أو شروط أو انتقائية.
    Ciertamente, la estructura orgánica y e1 funcionamiento de las Naciones Unidas deben ser objeto de cambios adicionales para lograr resultados más efectivos. UN ومن المؤكد أن هيكل الأمم المتحدة وأداءها يجب أن يخضعا لمزيد من التغييرات لتحقيق نتائج أكثر فعالية.
    El segundo es ceñir la labor de la OMS para obtener resultados de salud mejores y más equitativos. UN والموضوع الثاني هو أن يتم التركيز في عمل منظمة الصحة العالمية لتحقيق نتائج صحية أفضل وأنصف.
    En esos lugares se cernían los riesgos más graves de desastres ambientales y sociales, aunque también se encontraba el mayor potencial para obtener resultados fructíferos a bajo costo. UN فهنا تكمن أشد أخطار الكوارث البيئية والاجتماعية وتكمن أيضاً أعظم الإمكانات لتحقيق نتائج ناجحة بتكاليف مقبولة.
    Además, si al Presidente Al-Nasser se le ocurre alguna otra modalidad apropiada para alcanzar resultados sustanciales, le garantizamos nuestro apoyo. UN وأيضاً، إذا وجد الرئيس النصر أي صيغة أخرى ملائمة لتحقيق نتائج موضوعية، يمكننا أن نؤكد لكم دعمنا.
    Sin embargo, los avances fueron lentos, principalmente debido a que las dos partes no desplegaron esfuerzos suficientemente enérgicos para alcanzar resultados concretos. UN غير أن التقدم كان بطيئا، ويعود ذلك أساسا إلى عدم قيام الطرفين بجهود حيوية كافية لتحقيق نتائج ملموسة.
    Consideramos que el diálogo continuo y los esfuerzos que se están realizando en la actualidad son la mejor manera de lograr resultados significativos en este campo. UN ونعتقد أن الحوار المتواصل والجهود الجارية بالفعل هما أفضل سبيل لتحقيق نتائج ذات مغزى في هذا المجال.
    a fin de conseguir resultados comparables a los producidos por las reservas, los Estados o las organizaciones internacionales pueden también recurrir a procedimientos alternativos, tales como: UN لتحقيق نتائج مماثلة لنتائج التحفظات، يجوز أيضاً للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ إلى أساليب بديلة من قبيل ما يلي:
    Por consiguiente, los progresos dependen ahora más que nunca de la determinación de las dos partes de negociar con sinceridad y trabajar en forma constructiva con el Representante Especial para conseguir resultados sustantivos. UN وعليه، فإن إحراز أي تقدم يعتمد اﻵن أكثر من أي وقت مضى على تصميم الطرفين على التفاوض بجدية وعلى العمل بشكل بناء مع ممثلي الخاص لتحقيق نتائج فعلية.
    La República de San Marino opina que la cooperación entre los Estados en las esferas judicial y penal es una de las maneras más rápidas de obtener resultados positivos. UN وترى جمهورية سان مارينو أن التعاون بين الدول في المجالات الجنائية والقضائية يمثل أحد أسرع السبل لتحقيق نتائج إيجابية.
    :: Considerar qué asociaciones y mecanismos de coordinación se necesitan para lograr los resultados UN :: النظر في الشراكات وآليات التنسيق التي قد يلزم إقامتها لتحقيق نتائج
    Estos insumos son esenciales para la obtención de resultados de desarrollo y no se incluyen en los componentes concretos de los programas o proyectos de los documentos de programas de países, regionales o mundiales; UN وهذه المدخلات أساسية لتحقيق نتائج التنمية، وليست مدرجة في عناصر برنامجية أو مشاريع محددة في وثائق البرامج القطرية أو الإقليمية أو العالمية؛
    Evidentemente, éste no ha sido nunca el propósito de la política de evaluación, dado que para esos fines debería utilizarse el Manual del PNUD de planificación, seguimiento y evaluación de los resultados de desarrollo. UN ومن الواضح أن هذا لم يكن أبدا الغرض من سياسة التقييم، لأن هذه الاحتياجات كان من المنطقي تناولها في دليل البرنامج الإنمائي بشأن التخطيط لتحقيق نتائج التنمية ورصدها وتقييمها.
    En nombre de la Comisión, insta a los coordinadores a que redoblen sus esfuerzos en los próximos días a fin de alcanzar resultados satisfactorios en sus consultas. UN وحض باسم اللجنة المنسقين على مضاعفة جهودهم في اﻷيام القليلة المقبلة لتحقيق نتائج مرضية في مشاوراتهم.
    Aunque se conocen también resultados positivos de los procedimientos de conciliación, el punto de partida no se considera favorable para el logro de resultados sostenibles. UN وحتى إذا كانت نتائج المصالحة إيجابية أيضاً، لا يمكن اعتبارها بدايةً مواتية لتحقيق نتائج مستدامة.
    Las Naciones Unidas deben estar orientadas a lograr resultados concretos y a dar respuesta a las necesidades de los pueblos. UN ويجب أن تنحو الأمم المتحدة منحى موجهاً لتحقيق نتائج ملموسة وتلبية الاحتياجات الملحة لشعوب كوكبنا.
    En la esfera de los recursos humanos, se propondrán fórmulas que permitan a ONU-Mujeres invertir mejor en su personal con miras a desarrollar la capacidad necesaria para alcanzar los resultados previstos en el plan estratégico. UN وفي مجال الموارد البشرية، سيجري اقتراح وسائل من شأنها أن تمكّن هيئة الأمم المتحدة للمرأة من الاستثمار بصورة أفضل في موظفيها من أجل تنمية القدرات اللازمة لتحقيق نتائج الخطة الاستراتيجية.
    Deben producirse en paralelo pero según itinerarios diferentes y al mismo tiempo deben integrarse para lograr un resultado óptimo. UN وينبغي أن يعمل هذان المكونان بالتوازي معاً وعلى مسارين مختلفين وينبغي في الوقت ذاته أن يندمجا لتحقيق نتائج قصوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد