ويكيبيديا

    "لتراكم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acumulación
        
    • acumular
        
    • acumulado
        
    • acumulados
        
    • se acumulen
        
    • acumulen expedientes
        
    La incapacidad de relajación podría acabar en una peligrosa acumulación de cortisol. Open Subtitles عدم القدرة على الاسترخاء يمكن ان تؤدى لتراكم خطير للكوليسترول
    Las tasas anuales de acumulación de prestaciones y la acumulación máxima de prestaciones varían como sigue: UN وتختلف المعدلات السنوية الجارية لتراكم الاستحقاقات والحد اﻷقصى لتراكم الاستحقاقات حسب الجدول التالي:
    La acumulación de armas convencionales sólo puede engendrar la sospecha mutua y las correspondientes medidas de reacción. UN ولا يمكن لتراكم اﻷسلحة التقليدية إلا أن يزيد في أوار الشك المتبادل والتدابير المضادة.
    El mecanismo de compensación de la CARICOM suspendió sus actividades en 1983 a causa de la acumulación de atrasos. UN وعلقت غرفة مقاصة المجتمع الكاريبي أنشطتها في عام ٣٨٩١ نتيجة لتراكم المتأخرات.
    La tierra no es sólo un factor de protección y un medio de acumular riqueza. UN واﻷرض ليست مجرد عامل من عوامل اﻹنتاج ووسيلة لتراكم الثروة.
    Se planteó una pregunta acerca de cómo resuelve el ACNUR la cuestión de la acumulación y enajenación de bienes fuera de la Sede y si se consideraba una inversión. UN وأثيرت مسألة بشأن كيفية معالجة المفوضية لتراكم وتصريف الممتلكات على صعيد العالم وهل يعتبر ذلك استثماراً.
    Tanto para Ricardo como para Marx, los beneficios no sólo constituyen un incentivo a la inversión, sino que son la única fuente de acumulación de capital. UN واﻷرباح، حسب رأي كل من ريكاردو وماركس، تشكل ليس فقط حافزا على الاستثمار بل أيضاً المصدر الوحيد لتراكم رأس المال.
    Cualquiera que sea el porcentaje exacto, no cabe duda de que el ahorro de las empresas es actualmente la principal fuente de acumulación de capital en Chile. UN وأياً كانت القيمة الحقيقية لذلك، فلا مجال للشك في أن مدخرات الشركات هي اﻵن المصدر الرئيسي لتراكم رأس المال في شيلي.
    Para determinados países, entre ellos Polonia, la acumulación de reembolsos impagos presenta el peligro de repercutir negativamente sobre su futura participación en las operaciones. UN وذكر أنه بالنسبة لبعض الدول، ومنها بولندا، يمكن أن يكون لتراكم المبالغ المستحقة أثر سلبي على إسهامها المستقبلي في العمليات.
    Ambos se enfrentan con el problema de encontrar formas o regímenes sostenibles de acumulación de capital y distribución de la renta. UN وكلاهما يواجه مشكلة العثور على أشكال أو نظم مستدامة لتراكم رأس المال وتوزيع الدخل.
    Desde ese punto de vista, las ciudades pueden considerarse como centros de acumulación de capital. UN وبهذه الطريقة يمكن للمدن أن يُنظر إليها كمراكز لتراكم رأس المال.
    Crear y sostener un proceso dinámico de acumulación de capital, cambio estructural y progreso técnico a fin de desarrollar las capacidades de producción; UN :: إيجاد واستدامة العملية الدينامية لتراكم رأس المال، والتغيير الهيكلي والتقدم التقني من أجل تنمية القدرات الإنتاجية؛
    B. Niveles apropiados de acumulación de reservas UN باء - المستويات المناسبة لتراكم الاحتياطيات
    Se prevé la acumulación de los ingresos en concepto de intereses por inversiones de carácter temporal, como los efectos comerciales, los bonos del tesoro y los pagarés con descuento. UN ويخصص اعتماد لتراكم إيرادات الفوائد على الاستثمارات المؤقتة مثل الأوراق التجارية، وسندات الخزينة، والسندات المخفضة.
    Se prevé la acumulación de los ingresos en concepto de intereses por inversiones temporales, como los efectos comerciales, los bonos del tesoro y los pagarés descontados. UN ويخصص اعتماد لتراكم إيرادات الفوائد على الاستثمارات المؤقتة مثل الأوراق التجارية، وسندات الخزينة، والسندات المخفضة.
    Debido a la acumulación de auditorías de años anteriores, no se inició ninguna de las ocho auditorías previstas para 2008 y sólo se finalizaron dos. UN ونظرا لتراكم عمليات مراجعة الحسابات منذ سنوات سابقة، لم يُضطلع بأي من المراجعات الثماني المقررة لعام 2008، ولم يُنجز إلا مراجعتان.
    La acumulación de activos, incluidos la tierra, el ganado y otros recursos, también puede constituir una barrera de protección contra toda clase de perturbaciones, a las que previsiblemente se sumará el cambio climático. UN ويمكن كذلك لتراكم الأصول، بما في ذلك الأرض والثروة الحيوانية وغيرها من الموارد، أن يبني حائط صدٍ قوي لمواجهة الصدمات التي من المتوقّع أن تزيد مع تغيُّر المناخ.
    Como los datos de radar, las imágenes del infrarrojo térmico habían resultado útiles para detectar posibles zonas de acumulación de agua subterránea en las regiones desérticas. UN وعلى غرار البيانات الرادارية، أثبتت الصور بالأشعة تحت الحمراء الحرارية فائدتها في الكشف عن المواقع المحتملة لتراكم المياه الجوفية في المناطق الصحراوية.
    En vista de que el déficit fiscal acumulado ascendía a 15,5 millones de dólares del Caribe oriental, el Ministro de Hacienda recomendó la adopción de medidas especiales para restablecer la estabilidad financiera. UN ونظرا لتراكم عجز مالي قدره 15.5 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي في نهاية عام 2001، أوصت وزارة الماليــة باتخــاذ تدابير خاصة مــن أجل استعادة الاستقرار المالي.
    Los efectos provienen de los contaminantes atmosféricos acumulados durante muchos años, de cambios en la composición de la atmósfera provocados por varias décadas de emisión o de los productos de reacción de las emisiones de procedencia humana o natural. UN فاﻵثار تحدث نتيجة لتراكم ترسبات الملوثات الجوية على مدى سنوات عديدة، أو للتغيرات في تكوين الغلاف الجوي نتيجة للانبعاثات أو لنواتج التفاعل بين الانبعاثات ذات المصدر الطبيعي أو البشري.
    Se necesitará asistencia de personal supernumerario en general para evitar que se acumulen expedientes atrasados. UN وتلافيا لتراكم حالات الطعن المنتظرة للبت، يلزم تدبير مساعدة مؤقتة عامة اضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد