ويكيبيديا

    "لتركيز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para centrar
        
    • para concentrar
        
    • centrar la
        
    • de centrar
        
    • de concentrar
        
    • de concentración
        
    • de la concentración
        
    • para llamar
        
    • concentrar la
        
    • para orientar
        
    • consolidación
        
    • concentraciones
        
    • para centralizar
        
    • interés
        
    • la insistencia
        
    En particular, deben proseguirse los esfuerzos para centrar mejor los trabajos sobre este tema. UN وبصفة خاصة ينبغي الاستمرار في مواصلة الجهود لتركيز العمل بشكل أفضل بشأن هذا البند.
    Sólo así pueden crear el esfuerzo amplio necesario para centrar la atención en los temas que definen el Año y los progresos que podemos realizar como pueblo. UN فبهذا وحده يمكن ايجاد الجهد العريض القاعدة اللازم لتركيز اﻷبصار على القضايا التي تنطوي عليها السنة الدولية والتقدم الذي يمكننا أن نحرزه كشعب.
    Dichos seminarios han brindado la mejor oportunidad para concentrar la atención regional en las necesidades específicas de los territorios restantes. UN وقد أتاحت هــذه الحلقــات الدراسية أفضل فرصة لتركيز الاهتمام اﻹقليمي على الاحتياجات الخاصة لﻷقاليم المتبقية.
    La Cumbre brindó al mundo la oportunidad de centrar su atención en África y de comprometerse a integrar el continente en el proceso de desarrollo mundial. UN وقد فسح مؤتمر القمة المجال للعالم لتركيز اهتمامه على أفريقيا والالتزام بدمج أفريقيا في عملية التنمية العالمية.
    Asignaremos mayor atención a la necesidad de concentrar nuestra asistencia oficial para el desarrollo en propósitos que beneficien directamente a los niños. UN وسيولى اهتمام أكثر لتركيز مساعدتنا اﻹنمائية الرسمية على اﻷغراض التي تفيد اﻷطفال مباشرة.
    Por lo tanto, es más importante aún aprovechar el marco del programa para centrar la atención en la aplicación de los acuerdos convenidos. UN ولذلك فإن من الضروري استخدام إطار عمل الخطة لتركيز الاهتمام على تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    Es el momento oportuno para centrar nuestra atención en el desarrollo sostenible de África, que sigue siendo un desafío importante para el continente africano. UN لقد حان الوقت لتركيز اهتمامنا على التنمية المستدامة في أفريقيا التي تظل تحديا هاما يجب أن تواجهه القارة الافريقية.
    El cambio ha establecido la base para centrar la atención en las condiciones concretas que se plantean a las productoras mujeres. UN وقد أرسى هذا التحول اﻷساس لتركيز الاهتمام على الظروف المحددة التي تواجهها النساء المنتجات.
    Un SCT del turismo serviría de base para centrar esos estudios en los que participan en las actividades relacionadas con el turismo; UN وسيوفر النظام المحاسبي لليد العاملة في مجال السياحة أساسا لتركيز تلك الدراسات على الذين يشاركون في الأنشطة المتصلة بالسياحة؛
    Este Año Internacional de la Familia, en consecuencia, proporciona una excelente oportunidad para concentrar la atención en las necesidades esenciales de los niños refugiados. UN لذا، تتيح هذه السنة الدولية لﻷسرة فرصة ممتازة لتركيز الاهتمام على الاحتياجات اﻷساسيـــــة لﻷطفال اللاجئين.
    El Gobernador agregó que se estaban haciendo planes para concentrar los esfuerzos en la tarea de mantener la competitividad de la industria turística. UN وأضاف الحاكم أن العمل جار لتركيز جهود التسويق من أجل بقاء صناعة السياحة قادرة على المنافسة.
    Sugirió que el Fondo elaborara métodos para concentrar los recursos en los países que más los necesitaban. UN واقترح أن يضع الصندوق طرقا لتركيز الموارد على البلدان التي تحتاج اليها عظيم الحاجة.
    Forma parte de un esfuerzo mucho mayor destinado a centrar la atención en Burundi y a fortalecer la presencia de la comunidad internacional. UN وهو يشكل جزءا من جهد أكبر كثيرا لتركيز الاهتمام على بوروندي وتعزيز وجود المجتمع الدولي.
    La UNMIBH seguirá colaborando con el Alto Representante tratando de centrar las actividades de cada organización en su esfera de competencia y de garantizar que prosiga la aplicación de los aspectos civiles de manera coherente. UN وستواصل البعثة العمل مع الممثل السامي لتركيز جهود كل منظمة في مجال اختصاصها وضمان تقدم التنفيذ المدني بشكل متسق.
    El representante de otro país en desarrollo describió los esfuerzos que se habían llevado a cabo con el fin de concentrar habitantes rurales en asentamientos en los que pudiesen prestarse servicios, en lugar de viviendas aisladas. UN ووصف ممثل بلد نام آخر الجهود المبذولة لتركيز سكان الريف في مستوطنات تصل إليها الخدمات، بدلاً من إنشاء مساكن معزولة.
    Se habían seleccionado dos esferas de concentración para la cooperación del PNUD: la planificación y formulación de políticas y el desarrollo de recursos humanos. UN وجرى اختيار مجالين لتركيز تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيهما: وضع وتخطيط السياسات وتنمية الموارد البشرية.
    Para verificar los modelos numéricos y los pronósticos y evaluar el balance del dióxido de carbono se requieren mediciones locales precisas de la concentración de este gas en la atmósfera. UN ومن أجل التحقق من النماذج والتنبؤات العددية، وتقييم توازن ثاني أكسيد الكربون من الضروري الحصول على قياسات محلية دقيقة لتركيز هذا الغاز في الغلاف الجوي.
    El estudio es un medio para llamar la atención sobre esta cuestión, ampliar el compromiso político a los más altos niveles e impulsar y reforzar la acción concertada a nivel nacional e internacional. UN وتمثل الدراسة وسيلة لتركيز الاهتمام على هذه المسألة، وتعزيز الالتزام السياسي بها على أرفع المستويات، وتعجيل زخم الإجراءات المتضافرة المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي وتقويتها.
    Cualquiera de estos elementos podría usarse como base para orientar las actividades y la asistencia de un determinado donante u organismo. UN ويمكن استخدام أي عنصر من تلك العناصر كأساس لتركيز اﻷنشطة والمساعدة المقدمة من جهة مانحة معينة أو من إحدى الوكالات.
    Por consiguiente, la consolidación prevista de la Misión, como se indica a continuación, se basa en la adopción de medidas tangibles por parte del Gobierno. UN وبناء على ذلك، فإن العملية المقرّرة لتركيز أنشطة البعثة، والمعروضة أدناه، تتوقف على إجراءات ملموسة تتخذها الحكومة.
    Estuvo expuesta a concentraciones letales de inhibidores sin nucleo de transcripta revertida. Open Subtitles لقد كانوا معرضين لتركيز قاتل من مثبطات التناسخ غير النيكليوزيدية
    La coordinación también servirá para centralizar las solicitudes de información que reciben los países. UN والتنسيق ضروري أيضا لتركيز طلبات المعلومات الموجهة إلى البلدان.
    El informe constituye un primer paso para reorientar la presentación de informes de la Organización a fin de que en ellos se refleje el interés de los Estados Miembros por los resultados. UN ويمثل التقرير خطوة أولى نحو إعادة توجيه نظام الإبلاغ في المنظمة بما يستجيب لتركيز الدول الأعضاء على النتائج.
    En respuesta a la insistencia de la Asamblea General en proporcionar igualdad de acceso para todo el personal, la Oficina ha realizado esfuerzos adicionales para llegar al personal sobre el terreno. UN 8 - واستطرد قائلاً إن المكتب، في استجابة منه لتركيز الجمعية العامة المتكرر على توفير فرص متساوية لجميع الموظفين، بذل مساعي إضافية للاتصال بموظفين في الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد