ويكيبيديا

    "لتسوية المطالبات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para resolver las reclamaciones
        
    • para saldar las reclamaciones
        
    • de solución de reclamaciones
        
    • liquidación de solicitudes de reembolso
        
    • para resolver las demandas
        
    • para resolver reclamaciones
        
    • para atender las solicitudes
        
    • para liquidar las solicitudes
        
    • para el pago de reclamaciones
        
    • para despachar las que se han
        
    • para liquidar las reclamaciones
        
    • de liquidación de reclamaciones
        
    • tiempo en finiquitar el reembolso
        
    • para solucionar las reivindicaciones
        
    • para la solución de las reclamaciones
        
    Habrá que determinar mecanismos para resolver las reclamaciones derivadas del conflicto, con el acuerdo de representantes de las tribus y grupos sociales de Darfur. UN كما ينبغي تحديد آليات لتسوية المطالبات المتصلة بالصراع، وموافقة ممثلي القبائل الدارفورية والفئات الاجتماعية عليها.
    6. El marco jurídico general para resolver las reclamaciones de la categoría " D " se describe en el capítulo V del primer informe del Grupo. UN 6- يرد الإطار القانوني العام لتسوية المطالبات من الفئة " دال " في الفصل الخامس من التقرير الأول للفريق.
    En las cuentas de la UNMISS aún no se habían consignado obligaciones para saldar las reclamaciones pendientes. UN ولم تتحدد بعد أية التزامات في حسابات البعثة لتسوية المطالبات المعلقة.
    4. Los Estados podrán prever el recurso a procedimientos internacionales de solución de reclamaciones rápidos y que entrañen unos gastos mínimos. UN 4- يجوز للدول أن توفر اللجوء إلى إجراءات دولية لتسوية المطالبات تعتبر إجراءات سريعة وتتطلب الحد الأدنى من المصاريف.
    6. El marco jurídico general para resolver las reclamaciones de la categoría " D " se describe en el capítulo V del primer informe del Grupo. UN 6- يرد الإطار القانوني العام لتسوية المطالبات من الفئة " دال " في الفصل الخامس من التقرير الأول للفريق.
    6. El marco jurídico general para resolver las reclamaciones de la categoría " D " se describe en el capítulo V del primer informe del Grupo. UN 6- يرد الإطار القانوني العام لتسوية المطالبات من الفئة " دال " في الفصل الخامس من التقرير الأول للفريق.
    6. El marco jurídico general para resolver las reclamaciones de la categoría " D " se describe en el capítulo V del primer informe del Grupo. UN 6- يرد الإطار القانوني العام لتسوية المطالبات من الفئة " دال " في الفصل الخامس من التقرير الأول للفريق.
    1. Posibilidad de nombrar un custodio independiente para resolver las reclamaciones UN 1- امكانية تعيين حارس مستقل لتسوية المطالبات
    El Canadá podía estar de acuerdo con los principios del artículo 27, pero no con el texto actual y sugirió que se incluyeran procedimientos para resolver las reclamaciones pendientes. UN ووافقت كندا على المبادئ الواردة في المادة 27 ولكنها لم توافق على الصيغة الحالية واقترحت إدراج إجراءات لتسوية المطالبات القائمة.
    7. El marco jurídico general para resolver las reclamaciones de la categoría D figura en el capítulo V del primer informe del Grupo. UN ٧- يرد في الفصل الخامس من التقرير اﻷول الصادر عن الفريق اﻹطار القانوني العام لتسوية المطالبات من الفئة " دال " .
    El Gobierno ya ha pagado 1.000 millones de dólares canadienses para saldar las reclamaciones de discriminación en materia de suel-dos, aunque prefiere negociar los acuerdos. UN وقد قامت الحكومة بالفعل بدفع مبلغ بليون دولار كندي لتسوية المطالبات المتعلقة بالتمييز في الأجور، ولو أنها تفضل التسويات الناجمة عن التفاوض.
    Se indicó además que, en marzo de 2012, se habían efectuado pagos por un total de 71.810.526 dólares para saldar las reclamaciones correspondientes al período comprendido entre diciembre de 2011 y febrero de 2012. UN وأشير كذلك إلى أنه في آذار/مارس 2012، سُددت مدفوعات بلغ إجماليها 526 810 71 دولارا لتسوية المطالبات المتعلقة بالفترة من كانون الأول/ديسمبر 2011 إلى شباط/فبراير 2012.
    4. Los Estados podrán prever el recurso a procedimientos internacionales de solución de reclamaciones rápidos y que entrañen unos gastos mínimos. UN 4 - يجوز للدول أن توفر اللجوء إلى إجراءات دولية لتسوية المطالبات تتسم بالسرعة وتتطلب الحد الأدنى من المصاريف.
    En el caso de la MONUC, y como ocurre con la FENU/FNUOS y otras operaciones recientes de mantenimiento de la paz, incluida la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL), existen ciertas sumas destinadas al reembolso a los gobiernos por concepto de indemnizaciones por muerte o discapacidad y de equipo de propiedad de los contingentes y autonomía logística que habrá que destinar a la liquidación de solicitudes de reembolso. UN 16 - وفي حالة هذه البعثة، وكذلك في حالات قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة/قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وبعض عمليات حفظ السلام الأخرى الأحدث عهدا مثل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، توجد في الوقت الحاضر مبالغ معينة متعهد بتسديدها إلى الحكومات لتغطية قيمة تعويضات الوفاة والعجز والمعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي التي سيلزم سدادها لتسوية المطالبات.
    Asimismo, habida cuenta de la experiencia no muy positiva de las Naciones Unidas con anteriores arbitrajes, la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo indicó a la OSSI que, siempre que era posible, negociaba con los proveedores para resolver las demandas. UN وعلاوة على ذلك، ذكر مكتب خدمات الدعم المركزية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لجأ، في ضوء التجربة غير المرضية التي مرت بها الأمم المتحدة في قضايا التحكيم، إلى التفاوض كلما أمكن مع المقاولين لتسوية المطالبات.
    En mi opinión, como resultado de la existencia del Tribunal de La Haya el Gobierno del Irán está ahora más interesado en los procedimientos jurídicos para resolver reclamaciones financieras que lo que estaba antes de su revolución. UN والرأي عندي أنه بفضل محكمة لاهاي، أصبحت الحكومة اﻹيرانية اﻵن أكثر اهتماما باﻹجراءات القانونية لتسوية المطالبات المالية مما كانت قبل قيام الثورة.
    2. Indemnizaciones por muerte o discapacidad. Se necesitan créditos adicionales a la suma de 1.277.900 dólares para atender las solicitudes de indemnización recibidas. UN ٢ - تعويضات الوفاة والعجز - مطلوب موارد إضافية قيمتها ٠٠٩ ٧٧٢ ١ دولار لتسوية المطالبات الواردة.
    Se necesita un crédito mayor para liquidar las solicitudes de indemnización y ajustes que se encuentran pendientes. UN ويلزم رصد اعتماد متزايد لتسوية المطالبات والتسويات المعلقة.
    Créditos para el pago de reclamaciones. UN مبلغ مرصود لتسوية المطالبات.
    13. Acoge con beneplácito las medidas que está tomando el Secretario General para que se tramiten las solicitudes pendientes de reembolso por equipo de propiedad de los contingentes y le pide que tome medidas urgentes para despachar las que se han acumulado y acelerar así la liquidación de las fuerzas combinadas; UN ١٣ - ترحب بما يبذله اﻷمين العام من جهود مستمرة لتسوية المطالبات المعلقة بشأن تسديد مقابل المعدات المملوكة للوحدات، وتطلب إليه اتخاذ خطوات عاجلة لتسوية المطالبات المتراكمة بحيث يتسنى اﻹسراع في تصفية القوات مجتمعة؛
    No obstante, su importancia parece radicar sobre todo en que brindan un marco ordenado para liquidar las reclamaciones. UN بيد أنه يبدو أن أهميتها الكبرى تتمثل في كونها إطارا منظما لتسوية المطالبات.
    Al 31 de diciembre de 1997, el total de sumas asignadas disponibles para ese fin era de 7.600.366 dólares para el período terminado el 20 de abril de 1998 y el total de gastos por concepto de liquidación de reclamaciones era de 471.944 dólares. UN وحتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، كان مقدار الالتزامات غير المصفـــاة المتاحة لهذا الغرض يبلغ ٣٦٦ ٦٠٠ ٧ دولار للفترة المنتهية في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ مقابل مصروفات ذات صلة مجموعها ٩٤٤ ٤٧١ دولارا لتسوية المطالبات.
    40. Nueva Zelandia cuenta con un sistema bien articulado para solucionar las reivindicaciones históricas de tierras, denominado el proceso de solución del Tratado. UN 40- لدى نيوزيلندا نظام متطور جداً لتسوية المطالبات التاريخية بالأراضي يُعرف باسم عملية التسوية في إطار المعاهدة.
    415. El Comité toma nota con satisfacción de que el conjunto de medidas fiscales, que limitaban el total de fondos disponible tanto para la solución de las reclamaciones de los maoríes como para la solución de todas las reclamaciones históricas, se abandonó en 1996 en favor de un programa de soluciones " justas y equitativas " . UN 415- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن سياسة " الغطاء المالي " ، الذي يحد من مجموع الأموال المتاحة لتسوية المطالبات مع ال " ماوري " وكذلك لتسوية جميع المطالبات التاريخية، قد تم التخلي عنه في عام 1996 لصالح برنامج التسويات " المنصفة والعادلة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد