ii) Normas, reglamentos y procedimientos para la realización de actividades en la Zona a medida que avancen dichas actividades: | UN | ' ٢ ' القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات لتسيير اﻷنشطة في المنطقة أثناء الاضطلاع بها: |
ii) Normas, reglamentos y procedimientos para la realización de actividades en la Zona a medida que avancen dichas actividades: | UN | ' ٢ ' القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات لتسيير اﻷنشطة في المنطقة وهي تمضي قدما: |
En general, estaban guarnecidos las 24 horas al día y se usaban como punto de partida para realizar patrullas periódicas en la zona. | UN | وكانت المراكز تزود بوجه عام بمراقبين على مدار الساعة وكانت تستخدم كنقطة لتسيير دوريات منتظمة في المنطقة. |
Se ha establecido una dependencia de transcripción con ayuda de computadoras para facilitar la preparación del expediente, de modo que las apelaciones se puedan tramitar de forma expeditiva. | UN | وأنشئت وحدة حاسوبية لنسخ السجلات لتسيير اﻹسراع بإعداد سجلات المحكمة حتى يتسنى النظر في الاستئنافات على وجه السرعة. |
Egipto ha donado dos computadoras para el funcionamiento de la Comisión. | UN | وتبرعت مصر بحاسوبين لتسيير أعمال اللجنة. |
Los miembros electos no podrán ser designados para administrar ningún departamento del Gobierno. | UN | ولا يمكن تعيين اﻷعضاء المنتخبين لتسيير أية إدارة حكومية. |
También es necesario mantener y apoyar otros programas informáticos de bases de datos utilizados por la Tesorería para llevar a cabo sus operaciones. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى صيانة ودعم برمجيات أخرى لقواعد البيانات تستخدمها الخزانة لتسيير عملياتها. |
Antes de que asumiera las responsabilidades que conlleva la Presidencia, algunos de mis colegas me preguntaron qué planes tenía para dirigir la labor de la Conferencia durante mi mandato. | UN | وقبل أن أتولى مسؤوليات الرئاسة، سألني عدة زملاء عن خططي لتسيير عمل المؤتمر خلال فترة رئاستي. |
Convencida de que el respeto de los principios y las normas del derecho internacional que rigen las relaciones diplomáticas y consulares constituye un requisito básico para la marcha normal de las relaciones entre Estados y para la realización de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | واقتناعا منها بأن احترام مبادئ وقواعد القانون الدولي التي تنظم العلاقات الدبلوماسية والقنصلية شرط أساسي لتسيير العلاقات بين الدول بصورة طبيعية وتحقيق مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
Las normas adoptadas por el grupo para la realización de sus actividades establecen altos niveles de actuación profesional para sus miembros y tienen por objeto crear un marco para el ejercicio del liderazgo mediante el ejemplo. | UN | واعتمد الفريق قواعد لتسيير أعماله تفرض على أعضائه مقاييس أداء عالية وتهدف إلى توفير إطار للقيادة عن طريق القدوة. |
Habían hecho falta muchas semanas para llegar a un acuerdo sobre las directrices para la realización de los trabajos, la preparación de los informes y la contratación de expertos. | UN | فقد استغرقها التوصل إلى اتفاق على مبادئ توجيهية لتسيير عملها وإعداد تقاريرها وتعيين الخبراء أسايبع عديدة. |
Por consiguiente, en su primera reunión, el Comité aprobó las directrices provisionales para la realización de su labor. | UN | وهكذا، اعتمدت اللجنة في اجتماعها الأول، مبادئ توجيهية مؤقتة لتسيير أعمالها. |
La Junta ha observado niveles variables de cumplimiento con las normas básicas para la realización de operaciones en este ámbito. | UN | فقد وجد المجلس أن هناك مستويات متباينة للامتثال للقواعد الأساسية لتسيير الأعمال في الميدان. |
Desde la aprobación de las dos resoluciones, el Comité se ha reunido dos veces para celebrar consultas oficiosas, seguidas de una reunión oficial para realizar su labor. | UN | وقد اجتمعت اللجنة مرتين، منذ اعتماد هذين القرارين، في مشاورات غير رسمية تليها جلسة رسمية لتسيير أعمالها. |
La fuerza de reacción rápida de la Misión se movilizó también para realizar patrullas en relación con esos acontecimientos. | UN | وجرت تعبئة قوة الرد السريع التابعة للبعثة لتسيير دوريات فيما يتصل بهذه الأحداث. |
Los módulos creados para facilitar la aplicación de la iniciativa incluyen Conciliación de las responsabilidades laborales y familiares y Establecimiento de prácticas de trabajo flexibles. | UN | وتشمل النماذج لتسيير التنفيذ التوازن بين العمل والمسؤوليات الأسرية والأخذ بترتيبات مرنة في العمل. |
Además, la UIT proporcionó los locales, el equipo de oficina y la tecnología de la información y las comunicaciones necesarios para el funcionamiento de esta secretaría. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم الاتحاد المكاتب ومعداتها وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات اللازمة لتسيير أعمال هذه الأمانة. |
Algunos países menos adelantados carecen del personal calificado y de los servicios e instituciones necesarios para administrar una entidad encargada del transporte marítimo. | UN | وتفتقر بعض أقل البلدان نموا إلى الموظفين المدربين وإلى النظم والمؤسسات اللازمة لتسيير إدارة الملاحة بفعالية. |
Los magistrados se han estado preparando para llevar a cabo las actuaciones judiciales con justicia y rapidez y han empezado a ocuparse de las primeras cuestiones preliminares. | UN | ويقوم القضاة بالتحضير لتسيير الإجراءات بصورة عادلة وسريعة وباشروا الإجراءات الأولى على المستوى التمهيدي. |
Deberán poder demostrar buen criterio, así como los conocimientos interpersonales necesarios para dirigir los procesos retributivos. | UN | وينبغي أن يكونوا قادرين على إظهار حسن التقدير وامتلاك مهارات التعامل الشخصي اللازمة لتسيير العمليات التصالحية. |
Convencida de que el respeto de los principios y las normas del derecho internacional que rigen las relaciones diplomáticas y consulares constituye un requisito básico para la marcha normal de las relaciones entre Estados y para la realización de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | واقتناعا منها بأن احترام مبادئ وقواعد القانون الدولي التي تنظم العلاقات الدبلوماسية والقنصلية شرط أساسي لتسيير العلاقات بين الدول بصورة طبيعية وتحقيق مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
Se han logrado progresos considerables en el establecimiento de las estructuras de asamblea, la constitución de los comités reglamentarios establecidos por la ley, y la selección de personal para la administración y los servicios municipales. | UN | وقد أحرز تقدم هام في إنشاء هياكل المجالس، وتشكيل اللجان القانونية، واختيار الموظفين لتسيير الدوائر/الإدارة البلدية. |
Así pues, la unidad de mando y la integración de las actividades han sido los principios rectores de la gestión de las actividades de mantenimiento de la paz, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | ولذا تُعد وحدة القيادة وتكامل الجهود مبدأي توجيه لتسيير نشاط حفظ السلام على مستويي المقر والميدان كليهما. |
* Adquirir y certificar un sistema informático para gestionar este régimen; | UN | :: اقتناء وتثبيت نظام معلوماتي لتسيير هذا النظام؛ |
El Comité examinó el proyecto de directrices para el desempeño de su labor en el transcurso de 17 consultas oficiosas. | UN | وخلال 17 مشاورة غير رسمية، ناقشت اللجنة مشروع المبادئ التوجيهية لتسيير أعمالها. |
Se ha puesto en marcha un nuevo programa de gestión de la migración con el apoyo de la Organización Internacional para las Migraciones. | UN | وقد أقيم بدعم من المنظمة الدولية للهجرة برنامج جديد لتسيير شؤون الهجرة. |