ويكيبيديا

    "لتضمين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluir en
        
    • para incluir
        
    • para incorporar
        
    • inclusión en
        
    • de incluir
        
    • incorporación
        
    • para la inclusión
        
    • inclusión de
        
    • para integrar
        
    • para que en
        
    • de incorporar
        
    • incorporar en
        
    • se incluyan
        
    • incluya
        
    Se deberá considerar la posibilidad de incluir en el protocolo medidas destinadas a aumentar la cooperación en las siguientes esferas: UN وينبغي إعطاء الاعتبار لتضمين البروتوكول تدابير من شأنها أن تعزز التعاون في المجالات التالية:
    Se deberá considerar la posibilidad de incluir en el protocolo medidas destinadas a aumentar la cooperación en las siguientes esferas: UN وينبغي إعطاء الاعتبار لتضمين البروتوكول تدابير من شأنها أن تعزز التعاون في المجالات التالية:
    En 2003, el informe del mismo auditor local señaló que las cifras correspondientes a 2003 reflejaban un ajuste hecho en ese año para incluir los gastos no comunicados en 2002, y resolver de esta forma la variación. UN وفي عام 2003، جاء في تقرير نفس المراجع المحلي أن أرقام عام 2003 تمثل تعديلا أجري في عام 2003 لتضمين النفقات التي لم يبلغ عنها في عام 2002، بما يزيل التباين.
    Considero muy alentadoras las medidas tomadas por estas organizaciones para incorporar estos problemas en sus programas. UN ويشجعني إلى حد كبير الخطوات التي اتخذتها هذه المنظمات لتضمين هذه الاهتمامات في جداول أعمالها.
    Lamentamos la inclusión en el proyecto de resolución de una medida controvertida que no goza de consenso. UN وشعر وفدي بالألم لتضمين تدبير مثير للجدل لم تتوصل الجمعية العامة إلى توافق في الآراء بشأنه.
    Hace pocas semanas, el Gobierno recibió el mandato popular de reformar la Constitución, por lo que ya se está analizando la incorporación de una sección especial sobre gestión ambiental. UN وقبل أسابيع قليلة، حصلت الحكومة اﻹكوادورية على تفويض شعبي ﻹصلاح دستورنا، وإن العمل لتضمين الدستور فصلا خاصا معنيا بالبيئة جار على قدم وساق.
    Medidas adoptadas por el Ministerio de Educación y Enseñanza para la inclusión de los conceptos de los derechos humanos en los planes de estudios y en los libros de texto UN الخطوات التي اتخذتها وزارة التربية والتعليم لتضمين مفاهيم حقوق الإنسان في المناهج والكتب المدرسية
    Se deberá considerar la posibilidad de incluir en el protocolo medidas destinadas a aumentar la cooperación en las siguientes esferas: UN وينبغي إعطاء الاعتبار لتضمين البروتوكول تدابير من شأنها أن تعزز التعاون في المجالات التالية:
    Se apoyó la propuesta de incluir en el párrafo 1 una disposición general en que se introdujeran las obligaciones erga omnes como principio general. UN 68 - أعرب عن التأييد لتضمين الفقرة 1 حكما عاما يورد الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة بوصفها مبدأ عاما.
    Se ha buscado incluir en la legislación vigente normas que explícitamente prohíban la discriminación y sanciones para las transgresiones. UN وكان ثمة محاولات لتضمين القوانين الحالية قواعد تحظر التمييز، بالإضافة إلى عقوبات تفرض على المخالفين.
    La Comisión pidió al Gobierno que la mantuviera informada de las medidas adoptadas con miras a incluir en el Código de Trabajo disposiciones adecuadas sobre el hostigamiento sexual. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة إطلاعها أولا بأول على الخطوات المتخذة لتضمين قانون العمل أحكام مناسبة بشأن التحرش الجنسي.
    Deseo también señalar que 93 miembros de la Tercera Comisión votaron en contra o se abstuvieron en cuanto a la propuesta de enmienda para incluir ese párrafo en esta resolución. UN كما أود الإشارة إلى أن 93 عضوا في اللجنة الثالثة إما صوتوا بالمعارضة أو امتنعوا عن التصويت على تعديل مقترح لتضمين تلك الفقرة في هذا القرار.
    Esfuerzos desplegados para incluir la educación para la paz en los planes de estudios UN الجهود المبذولة لتضمين المناهج الدراسية مادة التثقيف في مجال السلم
    ¿Qué medidas ha adoptado Andorra para incorporar las disposiciones de esos convenios al derecho interno? UN وما هي التدابير التي اتخذتها أندورا لتضمين قانونها الداخلي أحكام هذه الاتفاقيات؟
    Las partes adoptarán las medidas necesarias para incorporar la información en la base de datos. UN وتتخذ الأطراف التدابير اللازمة لتضمين قاعدة البيانات ما لديها من معلومات.
    Subrayó que había que prestar especial atención a la inclusión en la nueva Constitución de disposiciones que garantizaran los derechos a la libertad de opinión y de expresión. UN وشددت على وجوب إيلاء عناية خاصة لتضمين الدستور الجديد الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Cabe esperar que el programa promueva la aplicación práctica del análisis de la igualdad entre los sexos y los conocimientos sobre planificación a nivel de ciudades en apoyo de la incorporación de la igualdad entre los sexos en el desarrollo municipal. UN ومن المتوقع أن ينهض البرنامج بالتطبيق العملي لمهارات التحليل والتخطيط المتصلة بنوع الجنس على مستوى المدن دعما لتضمين نوع الجنس في صلب تنمية البلديات.
    El Comité decidió además que la secretaría compilara el material extractado sobre el crisotilo en un documento de orientación para la adopción de decisiones que se examinaría en el 11º período de sesiones del Comité, conforme a un procedimiento similar al que se utilizaría para la inclusión de las demás sustancias químicas que aún debían examinarse, como se reflejaba en la parte 4 de esta sección del informe. UN كما قررت اللجنة أن تقوم الأمانة بتجميع مادة الكريسوتيل المستخرجة في وثيقة توجيه القرار للنظر فيها لاحقاً أثناء الدورة الحادية عشرة للجنة، في إطار عملية شبيهة بتلك التي تستخدم لتضمين مواد كيميائية أخرى ريثما يتم النظر فيها، كما يتضح الجزء الفرعي 4 من هذا القسم من التقرير.
    Varias delegaciones manifestaron su agradecimiento por la inclusión de un mecanismo de autoevaluación a nivel de los subprogramas. UN وأعرب بعض الوفود عن تقديره لتضمين آلية للتقييم الذاتي على مستوى البرنامج الفرعي.
    Se hicieron estudios sobre la mutilación genital femenina y la violencia contra las mujeres y las niñas, y se elaboró una estrategia para integrar una perspectiva de género en situaciones de conflicto. UN وأُعدت دراسات عن ختان الإناث والعنف الواقع على النساء والفتيات وأُعدت استراتيجية لتضمين المنظور الجنساني في حالات الصراع.
    La Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer ha hecho campaña para que en la ley relativa al establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos se incluya una disposición que establezca que ocho de los 22 miembros de la Comisión han de ser mujeres. UN وقد نظمت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة حملة لتضمين قانون إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان حكما بوجوب أن يكون ثمانية من أعضاء اللجنة الاثنين والعشرين من النساء.
    Concienciar a los encargados de tomar decisiones y formular políticas de la necesidad de incorporar la perspectiva de género a los procesos presupuestarios nacionales UN تعميق إدراك صانعي القرارات والسياسات للحاجة لتضمين المنظور الجنساني في عمليات الميزنة الوطنية
    Para la delegación de Chile fue prioritario incorporar en los documentos finales los plenos derechos de los pueblos indígenas. UN " إن وفد شيلي يولي أولوية لتضمين الوثائق النهائية كامل حقوق السكان الأصليين.
    El Grupo de Tareas no considera necesario que se incluyan nuevos indicadores en estadísticas de las finanzas en las publicaciones estadísticas de las organizaciones internacionales. UN وترى فرقة العمل أن ثمة ضرورة لتضمين المنشورات اﻹحصائية للمنظمات الدولية مؤشرات إضافية في مجال اﻹحصاءات المالية.
    Estoy activando una burbuja hiperespacial que incluya la nave alien. Open Subtitles أنشّط نافذه فقاعة لتضمين السفينة الأجنبية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد