Se harán esfuerzos concertados para movilizar mayores recursos, utilizando el programa mundial como catalizador. | UN | وسيتواصل بذل جهود منسقة لتعبئة مزيد من الموارد، باستخدام البرنامج العالمي كحفاز. |
Las Naciones Unidas han hecho mucho para movilizar los esfuerzos internacionales en ese importante ámbito. | UN | وقد فعلت الأمم المتحدة الكثير لتعبئة جهود المجتمع الدولي في هذا الميدان الهام. |
Las instituciones financieras multilaterales deben aplicar políticas estables y evitar la creación incesante de nuevas condiciones para la movilización de recursos. | UN | إن المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف يجب أن تنتهج سياسات ثابتة وتتفادى الاستمرار في وضع شروط جديدة لتعبئة الموارد. |
Una delegación dijo que deberían explorarse métodos más innovadores de movilización de recursos. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي استكشاف طرق أكثر ابتكارية لتعبئة الموارد. |
Se necesita una iniciativa política al más alto nivel para movilizar una reacción multisectorial eficaz. | UN | وممارسة القيادة السياسية على أرفع مستوياتها أمر ضروري لتعبئة استجابة فعالة متعددة القطاعات. |
Creemos que hay que renovar los esfuerzos para movilizar recursos a favor del Fondo Mundial. | UN | وفي رأينا أننا بحاجة إلى مضاعفة الجهود لتعبئة الموارد اللازمة لهذا الصندوق العالمي. |
La Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social debería ofrecer soluciones para movilizar esos recursos. | UN | وينبغي أن يتيح مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية حلولا لتعبئة الموارد البشرية. |
Se están haciendo esfuerzos para movilizar otros recursos mediante asociaciones con el sector privado. | UN | ويجري بذل جهود لتعبئة موارد أخرى من خلال الشراكات مع القطاع الخاص. |
Los promotores establecieron vínculos importantes en el seno de la comunidad para movilizar recursos y superar el estigma contra los niños con discapacidad. | UN | وقد شكل هؤلاء روابط هامة داخل المجتمع المحلي لتعبئة الموارد من أجل الأطفال ذوي الإعاقة وإزالة الوصمة التي تلحق بهم. |
Se trata de la primera colaboración de este tipo para movilizar fondos de una fundación privada mediante préstamos japoneses de AOD. | UN | وهذا التعاون هو أول مبادرة من هذا النوع لتعبئة أموال من مؤسسة خاصة بواسطة المعونة الإنمائية الرسمية اليابانية. |
Una delegación dijo que deberían explorarse métodos más innovadores de movilización de recursos. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي استكشاف طرق أكثر ابتكارية لتعبئة الموارد. |
Una delegación dijo que apoyaba una estrategia coherente de movilización de recursos del sector privado. | UN | وأعرب أحد الوفود عن تأييده لوجود استراتيجية مترابطة لتعبئة الموارد بالنسبة للقطاع الخاص. |
Una delegación dijo que apoyaba una estrategia coherente de movilización de recursos del sector privado. | UN | وأعرب أحد الوفود عن تأييده لوجود استراتيجية مترابطة لتعبئة الموارد بالنسبة للقطاع الخاص. |
El capítulo II describe enfoques innovadores de movilización de recursos de nuevos donantes potenciales. | UN | ويصف الفصل الثاني النُهُج الإبتكارية لتعبئة الموارد من جهات متبرعة جديدة محتملة. |
Para principios de 2008 se habrá desarrollado plenamente una estrategia de movilización de recursos, que contendrá varios elementos. | UN | هذا وستوضع استراتيجية كاملـــة ومكتملة لتعبئة الموارد في أوائل عام 2008. وستشمل عددا من العناصر. |
Continuar desarrollando mecanismos innovadores para la movilización de recursos con destino a las iniciativas de cooperación Sur-Sur y de cooperación triangular; | UN | ' 5` أن تواصل إيجاد آليات مبتكرة لتعبئة الموارد اللازمة للمبادرات فيما بين بلدان الجنوب ومبادرات التعاون الثلاثي؛ |
El programa de país fue aprobado en 1992 y está siendo utilizado como marco para la movilización de recursos adicionales. | UN | وجرى اعتماد البرنامج القطري في عام ١٩٩٢ ويجري حاليا استخدامه كإطار لتعبئة موارد إضافية. |
Además, la Oficina procuraría encontrar mecanismos innovadores con el fin de movilizar recursos para el desarrollo procedentes de los mercados de capital privado. | UN | وسيعمل المكتب أيضا على تحديد آليات مبتكرة لتعبئة الموارد من اﻷسواق المالية الخاصة ﻷغراض التنمية. |
El Presidente también pidió al Grupo que continuara ayudando a movilizar ese apoyo. | UN | كما طلب مواصلة دعم الفريق الاستشاري المخصص لبوروندي لتعبئة هذا الدعم. |
Hay que respetar las tradiciones sociales y nacionales: las sociedades deben elegir sus propias maneras de movilizar a las personas. | UN | ويجب احترام التقاليد الاجتماعية والوطنية: يجب على المجتمعات أن تختار الطرق الخاصة بها لتعبئة الناس. |
Por lo tanto, a menudo se requieren esfuerzos adicionales para movilizar el apoyo de los donantes en proporción con las necesidades urgentes de las poblaciones afectadas. | UN | ومن المطلوب عادة لذلك بذل جهود اضافية لتعبئة دعم المانحين الذي يتناسب مع الاحتياجات العاجلة للسكان المضارين. |
Estamos agradecidos al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, creado por el Secretario General para obtener recursos. | UN | ونحن ممتنون غاية الامتنان للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، الذي أنشأه الأمين العام لتعبئة الموارد اللازمة لمكافحة هذه الأوبئة. |
Así pues, el Director intensificó sus esfuerzos por movilizar recursos adicionales a las cuotas de los Estados miembros. | UN | ولذلك، فقد كثف مدير المعهد جهوده لتعبئة الموارد زيادة على الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء. |
Los ojos prominentes de la mosca azul arrojan una gran cantidad de datos neuronales, suficientes para llenar un pendrive de un gigabyte cada minuto. | Open Subtitles | مُقل عيون ذبابة البلوفلاي المنتفخة فاضت بكمية ضخمة من البيانات العصبية، تكفي لتعبئة واحد غيغا بايت من ذاكرة الفلاش |
Y, ¿sigo teniendo la suficiente altura para rellenar un formulario o...? | Open Subtitles | وهل لازلت طويلاً بما يكفي لتعبئة الاستمارة ، أو .. |
Un día iba en camino a almorzar con Christa cuando decidí detenerme a cargar gasolina. | Open Subtitles | وفي احد الايام كنت في طريقي لاقابل كريستا على الغداء عندما قررت التوقف لتعبئة السيارة بالبنزين |
Hace tiempo, era la mejor planta de empaquetamiento de carne de la ciudad. | Open Subtitles | فيما سبق ، كانَ أفضلَ مصنع لتعبئة اللحوم بالمدينة. |
Fácil financiación y seguro para el tanque de gasolina gratis, ¡sí, gratis! | Open Subtitles | استثمار جيد ومجاني, اجل مجاني مع غطاء آلي لتعبئة البنزين |