Ambos eventos forman parte del esfuerzo de la región para promover el desarrollo económico y social de Centroamérica. | UN | وإن كلا من هذين الحدثين يعتبر جزءا من جهود المنطقة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا الوسطى. |
La expansión del transporte terrestre en Asia es fundamental para promover el desarrollo económico y social de la región. | UN | وأشار الى أن التوسع في وصلات النقل البري في آسيا يعد أمرا محوريا لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
Francia adoptó medidas firmes para promover el desarrollo económico y social del Territorio y para disminuir las desigualdades. | UN | وقال إن حكومته قد عملت بتصميم لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للاقليم وتخفيف التفاوت الاجتماعي. |
En muchos de esos países las reformas estructurales necesarias para fomentar el desarrollo económico y social fueron difíciles de realizar. | UN | وقد كان تنفيذ اﻹصلاحات الهيكلية اللازمة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في عدد كبير جدا من هذه البلدان، عسيرا. |
A ese respecto, es fundamental ampliar las vías de transporte terrestre de Asia, a fin de promover el desarrollo económico y social de la región. | UN | ونوه في هذا الصدد باﻷهمية الحيوية لتوسيع نطاق روابط النقل البري في آسيا لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
La paz y la estabilidad son condiciones fundamentales para la promoción del desarrollo económico y el progreso social. | UN | إن السلم والاستقرار يشكلان شرطين أساسيين لتعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي. |
Su Gobierno había actuado resueltamente para promover el desarrollo económico y social del Territorio y reducir las desigualdades. | UN | وقال إن حكومته قد عملت بتصميم لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للاقليم وتخفيف التفاوت الاجتماعي. |
Es también un instrumento importante para promover el desarrollo económico y social de todos los Estados. | UN | وتمثل الاتفاقية أيضا وسيلة هامة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الدول. |
Pero las Naciones Unidas pueden y deben hacer más en el futuro, dentro del mandato de su Carta, para promover el desarrollo económico y social, como también personal, más rápido. | UN | ولكنه يمكن للأمم المتحدة بل ويجب عليها أن تفعل أكثر من ذلك في المستقبل ضمن ولاية ميثاقها لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك الإنسانية بوتيرة أسرع. |
Las políticas de industrialización de sustitución de las importaciones se aplicaron a menudo como enfoque más práctico para promover el desarrollo económico. | UN | وكثيرا ما اتبعت سياسات التصنيع القائم على انتاج بدائل الواردات باعتبارها النهج الأنسب عمليا لتعزيز التنمية الاقتصادية. |
Esas cuestiones son fundamentales para mejorar la situación humanitaria en Gaza y para promover el desarrollo económico pacífico. | UN | وتلك مسائل أساسية لتحسين الحالة الإنسانية في غزة وجوهرية لتعزيز التنمية الاقتصادية السلمية. |
El estado de derecho también es un instrumento eficaz para promover el desarrollo económico sostenible por conducto de la comunidad económica de la ASEAN. | UN | كما أن سيادة القانون أداة فعالة لتعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة عن طريق الجماعة الاقتصادية للرابطة. |
Las Naciones Unidas, sus organismos especializados y los gobiernos nacionales deben poner en práctica medidas para promover el desarrollo económico a fin de garantizar que las familias se beneficien de la nueva prosperidad. | UN | يجب أن تنفذ اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والحكومات الوطنية تدابير لتعزيز التنمية الاقتصادية لكفالة انتفاع اﻷسر من الرخاء الجديد. |
La producción y uso sostenibles de energías renovables son esenciales para fomentar el desarrollo económico y social, proteger el medio ambiente y hacer frente al cambio climático. | UN | إن إنتاج الطاقة المتجددة واستخدامها ضروريان لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وحماية البيئة، ومعالجة تغير المناخ. |
Se ha aprobado legislación específica para fomentar el desarrollo económico y la estabilización de las comunidades minoritarias. | UN | اعتُمد تشريع محدد لتعزيز التنمية الاقتصادية وتحقيق استقرار الأقليات. |
Se ha aprobado legislación específica para fomentar el desarrollo económico y la estabilización de las comunidades minoritarias. | UN | اعتُمد تشريع محدد لتعزيز التنمية الاقتصادية وتحقيق استقرار الأقليات. |
Ponemos de relieve la urgencia de promover el desarrollo económico en las regiones de Asia y África, como se estipuló en la Conferencia de Bandung de 1955. | UN | ونشدد على السمة الملحة لتعزيز التنمية الاقتصادية في المنطقتين الآسيوية والأفريقية، على النحو الذي نص عليه مؤتمر باندونغ لعام 1955. |
Las tecnologías de la información son herramientas indispensables para la promoción del desarrollo económico y social de nuestros países. | UN | فتكنولوجيا المعلومات أداة أساسية لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلداننا. |
Se prevé que los recursos adicionales permitirán aumentar la ejecución de las actividades del subprograma y su efecto en las esferas de la integración regional como instrumentos para mejorar el desarrollo económico y social y aprovechar las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo. | UN | 468 - ويُتوقّع أن تعزز الموارد الإضافية أداء البرنامج وأثره في مجالات التكامل الإقليمي كوسيلة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية واستغلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية. |
Las remesas y el regreso de nuestros emigrantes fueron esenciales para impulsar el desarrollo económico y mejorar las condiciones de vida del país. | UN | ولم يكن بد من تحويلات مهاجرينا ومن عودتهم إلى الوطن لتعزيز التنمية الاقتصادية في بلدنا والنهوض بأوضاعه المعيشية. |
A este respecto, hay que asignar más recursos a promover el desarrollo económico, social y cultural del futuro Estado de Palestina. | UN | وفي ذلك الصدد، لا بد من تخصيص مزيد من الموارد لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لدولة فلسطين المستقبلية. |
Los escasos recursos financieros de Estados como Fiji tienen que dedicarse a fomentar el desarrollo económico y social y a erradicar la pobreza entre nosotros. | UN | فالموارد المالية الشحيحة لدول مثل فيجي ينبغي أن تخصص لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والقضاء على الفقر فيما بيننا. |
Su sede se había trasladado recientemente a Mitrovica norte, a fin de fomentar el desarrollo económico en el norte. | UN | ونُقل مؤخرا مقر الوكالة إلى متروفيتشا الشمالية، لتعزيز التنمية الاقتصادية في الشمال. |
Empujada por niveles sin precedentes de comercio e inversiones transfronterizas, la globalización ofrece nuevas oportunidades de impulsar el desarrollo económico y mejorar la calidad de vida. | UN | وهذه العولمة التي تحفزها مستويات لم يسبق لها مثيل من التجارة والاستثمارات العابرة للحدود، توفر فرصا جديدة لتعزيز التنمية الاقتصادية وتحسين نوعية الحياة. |