Se ha creado una organización no gubernamental, con participación de instituciones públicas y cívicas, para promover el intercambio electrónico de información, la coordinación y el diálogo en la esfera del medio ambiente; | UN | أنشئت منظمة غير حكومية بمشاركة مؤسسات عامة ومدنية لتعزيز تبادل المعلومات الالكترونية والتنسيق والحوار في المجال البيئي؛ |
Las conexiones y comunicaciones también son factores decisivos para promover el intercambio de conocimientos y el acceso integrado a la información. | UN | كما أن الربط الشبكي والاتصالات عوامل رئيسية لتعزيز تبادل المعلومات والوصول العالمي المتكامل للبيانات. |
Esas organizaciones subregionales y regionales de seguros se establecieron para fomentar el intercambio de información entre sus miembros, determinar esferas de cooperación, formular enfoques comunes y propiciar nuevos contactos. | UN | لذلك أنشئت منظمات التأمين دون اﻹقليمية واﻹقليمية لتعزيز تبادل المعلومات فيما بين اﻷعضاء، ولتحديد مجالات التعاون، ولرسم النهج المشتركة وتشجيع اقامة اتصالات جديدة. |
El Consejo será un foro regional para fomentar el intercambio de información y la cooperación en la esfera de la radiodifusión y las comunicaciones por satélite, que facilitarán la expansión de la cooperación regional. | UN | وسيضطلع المجلس بدور منتدى إقليمي لتعزيز تبادل المعلومات والتعاون في مجال الاتصالات والبث عن طريق السواتل، مما سييسر توسيع التعاون اﻹقليمي. |
Nueva Zelandia está revisando algunos aspectos de la Ley de aduanas e impuestos sobre el consumo y de la Ley sobre inmigración para mejorar el intercambio de información con los países extranjeros. | UN | وتستعرض نيوزيلندا بعض جوانب قانون الجمارك والرسوم وقانون الهجرة لتعزيز تبادل المعلومات مع البلدان الأجنبية. |
Desarrollar instrumentos para aumentar el intercambio y la difusión de datos e información sobre el medio ambiente. | UN | :: تطوير أدوات لتعزيز تبادل ونشر البيانات والمعلومات البيئية. |
La Asociación apoya las medidas adoptadas para promover el intercambio de los conocimientos en el todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | والرابطة تؤيد الإجراء المتخذ لتعزيز تبادل المعارف عبر منظومة الأمم المتحدة. |
El Centro colaboró con estas tres organizaciones para promover el intercambio regional de información y mejores prácticas sobre cuestiones relacionadas con las armas de fuego. | UN | وتعاون المركز مع هذه المنظمات الثلاث لتعزيز تبادل المعلومات وأفضل الممارسات بشأن قضايا الأسلحة الصغيرة والقضايا ذات الصلة، على الصعيد الإقليمي. |
Comunidades de intercambio de prácticas sobre gestión de contratos sobre el terreno establecidas para promover el intercambio de información y conocimientos | UN | وأقيمت جماعات للممارسين في مجال إدارة العقود في الميدان لتعزيز تبادل المعلومات والمعارف |
La Unión también organiza reuniones y otras actividades para promover el intercambio de mejores prácticas entre las ciudades miembros. | UN | وينظم الاتحاد أيضا اجتماعات وأنشطة أخرى لتعزيز تبادل أفضل الممارسات بين المدن الأعضاء. |
98. En el Foro de Asia y África, celebrado en Bandung en diciembre de 1994, se señalaron esferas sustantivas para promover el intercambio de experiencias y conocimientos especializados entre los países de África y de Asia. | UN | ٩٨ - جرى تحديد المجالات الفنية لتعزيز تبادل التجارب والخبرة فيما بين البلدان الافريقية واﻵسيوية في " ندوة آسيا وافريقيا " ، التي عقدت في باندونغ، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Periódicamente se publicó la circular informativa del Programa de Comparación Internacional para promover el intercambio de información entre fuentes y usuarios de los resultados del Programa. | UN | ويتم دوريا نشر الرسالة اﻹخبارية الدورية لمعلومات برنامج المقارنات الدولية لتعزيز تبادل المعلومات بين منتجي ومستخدمي نتائج البرنامج. |
40. El PNUD también ha apoyado el establecimiento de redes de personas e instituciones para fomentar el intercambio y la difusión de información. | UN | ٠٤ - وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم أيضا ﻹنشاء شبكة من اﻷفراد والمؤسسات لتعزيز تبادل المعلومات ونشرها. |
Esta dependencia celebra reuniones semanales con coordinadores de las misiones políticas especiales del Departamento de Asuntos Políticos para fomentar el intercambio de información y enseñanzas con respecto al apoyo y la gestión de esas misiones. | UN | وتستضيف وحدة تخطيط السياسات اجتماعات أسبوعية لمنسقي البعثات السياسية الخاصة التابعة للإدارة، لتعزيز تبادل المعلومات، والدروس المستفادة، فيما يتعلق بدعم البعثات السياسية الخاصة، وإدارتها. |
Los otros dos temas son la importancia cada vez mayor de las plataformas basadas en Internet para fomentar el intercambio de conocimientos y experiencias, y el establecimiento o fortalecimiento de centros de excelencia en el sur especializados en esferas temáticas. | UN | والموضوعان الآخران هما الاعتماد المتزايد على المنابر الشبكية لتعزيز تبادل المعرفة والخبرة وإنشاء أو تعزيز مراكز تفوق جنوبية في مجالات مواضيعية استراتيجية. |
También ha tomado medidas para mejorar el intercambio de información sobre las amenazas a la proliferación. | UN | كما اتخذت خطوات لتعزيز تبادل المعلومات بشأن أي تهديدات لعدم الانتشار. |
También ha tomado medidas para mejorar el intercambio de información sobre las amenazas a la proliferación. | UN | كما اتخذت خطوات لتعزيز تبادل المعلومات بشأن أي تهديدات لعدم الانتشار. |
Por consiguiente, deben desplegarse esfuerzos para aumentar el intercambio de información de inteligencia en materia penal con otros gobiernos y órganos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | ومن ثمَّ، ينبغي بذل الجهود لتعزيز تبادل المعلومات الاستخبارية الجنائية مع الحكومات وهيئات إنفاذ القانون الأخرى. |
El PNUD también elaboró un programa para fortalecer el intercambio de información y desarrollar la capacidad de tratar las cuestiones macroeconómicas incipientes en Mongolia y Viet Nam. | UN | ٤٣ - وصمم البرنامج اﻹنمائي أيضا برنامجا لتعزيز تبادل المعلومات وتنمية القدرة على معالجة المسائل الناشئة في الاقتصاد الكلي في منغوليا وفييت نام. |
El Coloquio serviría también de oportunidad para promover un intercambio de opiniones con los sectores especializados en derecho penal y regulatorio que luchan contra el fraude comercial y para determinar los asuntos que se pueden coordinar y armonizar. | UN | وستتيح الندوة أيضا فرصة لتعزيز تبادل الآراء مع قطاعي القانون الجنائي والتنظيم الرقابي اللذين يكافحان الاحتيال التجاري ولتحديد المسائل التي يمكن تنسيقها أو تحقيق الاتساق بينها. |
Durante el pasado año, la Secretaría y la Comisión han aunado sus esfuerzos para aplicar medidas adoptadas de común acuerdo con el fin de mejorar el intercambio de información, compartir las lecciones aprendidas, crear mecanismos para supervisar la disponibilidad para la intervención, aumentar la capacidad de formación y mejorar la cooperación mutua en la esfera del mantenimiento de la paz. | UN | وعلى مدار السنة الماضية، عملت الأمانة العامة والمفوضية معا لتنفيذ التدابير المتفق عليها بينهما لتعزيز تبادل المعلومات، وتقاسم الدروس، ووضع آليات لرصد درجة الاستعداد، وبناء القدرات التدريبية، وتعزيز التعاون المتبادل في مجال حفظ السلام. |
14. Se mantendrán las iniciativas ya adoptadas de promover el intercambio de puntos de vista e información sobre esta materia. | UN | 14- وسوف تستمر المبادرات التي اتخذت فعلاً لتعزيز تبادل الآراء والمعلومات في هذه المسألة. |
c) Establezca la práctica de abrir sus debates a la participación de expertos y de los principales agentes de la sociedad civil, a fin de afianzar el intercambio de información y experiencias, así como el conocimiento y la comprensión del desarrollo social; | UN | )١٦٤( E/1995/102. )ج( إرساء ممارسة فتح باب مداولاتها أمام الخبراء والجهات الفاعلة الرئيسية في المجتمع المدني لتعزيز تبادل كل ما يتصل بالتنمية الاجتماعية من معلومات وخبرات ومعارف وفهم؛ |