ويكيبيديا

    "لتعزيز ثقافة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para promover una cultura
        
    • para promover la cultura
        
    • para fomentar una cultura
        
    • la promoción de una cultura
        
    • de promover una cultura
        
    • para fomentar la cultura
        
    • para fortalecer la cultura
        
    • fomento de una cultura
        
    • a promover una cultura
        
    • promoción de la cultura
        
    • para reforzar una cultura
        
    • promover una cultura de
        
    • fortalecimiento de la cultura de
        
    • para reforzar la cultura
        
    B. Medidas concretas que se pueden adoptar en los niveles nacional, regional e internacional para promover una cultura de paz UN الأنشطة المحددة التي يتعين الاضطلاع بها على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز ثقافة السلام
    • Movilizar a la opinión pública para promover una cultura de paz; UN ● تعبئة الرأي العام لتعزيز ثقافة السلام؛
    36. La enseñanza es otra esfera en que es necesario un enorme esfuerzo para promover la cultura de los miembros de los grupos minoritarios. UN ٦٣- يشكل التعليم ميداناً آخر من الميادين التي لا بد من بذل مجهود ضخم فيها لتعزيز ثقافة أفراد المجموعات اﻷقلية.
    La finalidad del presente plan de acción es basarse en estos precedentes y desarrollar una estrategia coherente para fomentar una cultura de paz. UN إن الغرض من خطة العمل الحالية هو ترسيخ هذه الأهداف والانطلاق منها وبلورة استراتيجية متماسكة لتعزيز ثقافة السلام.
    Este es el contexto en el que debemos observar y juzgar el hincapié que procura hacer la UNESCO en la promoción de una cultura de paz. UN ومن هــذا المنظور ينبغي أن ننظر إلى ما تسعى اليونسكو لإيلائه من تركيز لتعزيز ثقافة للسلام وأن نحكم عليه في هذا السياق.
    En Guinea, algunos refugiados establecieron la Men ' s Association for Gender Equality (Asociación masculina pro igualdad de género) con el fin de promover una cultura que excluya la violencia contra la mujer. UN وفي غينيا، شكل اللاجئون اتحاد الرجال من أجل المساواة بين الجنسين لتعزيز ثقافة عدم ارتكاب أعمال العنف ضد المرأة.
    Esto demuestra cuán importante es que la otra dimensión, la eliminación de la pobreza, sea objeto de una atención especial en nuestra campaña para promover una cultura de paz. UN وهذا يدل على أهمية كفالة أن يبقى البعد اﻵخر، وهو استئصال الفقر، موضع اهتمام خاص في حملتنا لتعزيز ثقافة للسلام.
    52. Está generalmente admitido que, para promover una cultura de paz, es imprescindible la participación de la mujer. UN 52- ومن المسلم به عموما أن المشاركة من جانب المرأة جوهرية لتعزيز ثقافة خاصة بالسلام.
    El Programa de Acción sobre una Cultura de Paz alienta a los Estados Miembros a actuar para promover una cultura de paz en los planos nacional e internacional. UN وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام يشجع الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات لتعزيز ثقافة السلام على الصُعُد الوطنية والدولية.
    Medidas para promover una cultura de paz por medio de la educación UN ألف - الإجراءات المتخذة لتعزيز ثقافة السلام عن طريق التعليم
    Medidas para promover una cultura de paz por medio de la educación UN ألف - الإجراءات المتخذة لتعزيز ثقافة السلام من خلال التعليم
    En el contexto de la seguridad de las instalaciones nucleares, observamos con satisfacción las actividades realizadas por el Organismo para promover una cultura de seguridad en los Estados miembros. UN وفي إطار سلامة المنشآت النووية، نلاحظ مع الارتياح الأنشطة التي تقوم بها الوكالة لتعزيز ثقافة السلامة لدى الدول الأعضاء.
    El Gobierno del Japón tiene la intención de hacer todo cuanto esté a su alcance para promover la cultura de la prevención por la que ha abogado el Secretario General. UN وتنوي حكومة اليابان أن تبذل قصارى جهدها لتعزيز ثقافة الوقاية التي ينادي بها الأمين العام.
    Las publicaciones periódicas se utilizan como medio para fomentar una cultura de paz. UN 27 - ويستعان بالمنشورات المنتظمة كوسيلة لتعزيز ثقافة السلام.
    Como sin duda todos sabemos, las Naciones Unidas han sido fundamentales para la promoción de una cultura de asociación entre los Estados. UN نعلم جميعا، بلا شك، أن الأمم المتحدة ظلت أداة لتعزيز ثقافة شراكة فيما بين الدول.
    En Guinea, algunos refugiados establecieron la Men ' s Association for Gender Equality (Asociación masculina pro igualdad de género) con el fin de promover una cultura que excluya la violencia contra la mujer. UN وفي غينيا، شكل اللاجئون اتحاد الرجال من أجل المساواة بين الجنسين لتعزيز ثقافة عدم ارتكاب أعمال العنف ضد المرأة.
    Aprobar el plan árabe para fomentar la cultura de los derechos, de conformidad con la versión adjunta a esta resolución. UN الموافقة على الخطة العربية لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان بالصيغة المرفقة.
    El mandato del grupo especial incluye asimismo la elaboración de herramientas y mecanismos para fortalecer la cultura de cooperación entre las dos entidades. UN ومن بين اختصاصات فرقة العمل تلك استحداث أدوات وآليات لتعزيز ثقافة التعاون بين الهيئتين.
    Ámbitos esenciales y principales actores para el fomento de una cultura de paz UN المجالات الكبرى والأطراف الفاعلة الرئيسية لتعزيز ثقافة السلام
    Es de particular importancia para mi delegación el programa de la UNESCO encaminado a promover una cultura de paz a través de la educación. UN ويولي وفد بلدي أهمية خاصة لبرنامج اليونسكو لتعزيز ثقافة السلام من خلال التعليم.
    Se había inaugurado el Parlamento sami, que decidirá acerca de la asignación de fondos para la promoción de la cultura sami y el apoyo a las organizaciones sami. UN وافتتح برلمان سامي وسيتخذ قرارات بشأن تخصيص اﻷموال لتعزيز ثقافة جماعات سامي ودعم منظمات سامي.
    El sistema jurídico y legal se ha liberalizado, se ha garantizado la independencia judicial y se ha establecido un programa nacional para reforzar una cultura del derecho y se educa a la población en materia de derechos humanos. UN وحررت نظامها القضائي والقانوني وكفلت استقلال جهازها القضائي وأنشأت برنامجا وطنيا لتعزيز ثقافة القانون وتثقيف السكان في مجال حقوق الإنسان.
    Apoyo al fortalecimiento de la cultura de evaluación en 2011 UN توفير الدعم لتعزيز ثقافة التقييم في عام 2011
    Tienen la responsabilidad de crear un entorno propicio para reforzar la cultura de evaluación en los ámbitos de su incumbencia. UN وتقع على عاتقهم مسؤولية تهيئة بيئة مواتية لتعزيز ثقافة التقييم في المجال الخاضع لاختصاصهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد