Australia seguirá desempeñando un papel activo en los esfuerzos internacionales para promover el desarme y la no proliferación. | UN | إلاَّ أن أستراليا ستواصل القيام بدور فعال في الجهود الدولية لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Estamos seguros de que bajo su competente conducción la Primera Comisión adoptará importantes decisiones para promover el desarme y la seguridad internacional. | UN | ونحن نثق بأنه في ظل توجيهكم الماهر ستتوصل اللجنة اﻷولى إلى قرارات هامة لتعزيز نزع السلاح واﻷمن الدولي. |
Exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que reconsideren su oposición a la adopción de medidas concretas para promover el desarme nuclear. | UN | ونحن نحث الدول الحائزة أسلحة نووية على أن تعيد النظر في معارضتها اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز نزع السلاح النووي. |
Mozambique desea reafirmar la importancia del multilateralismo como un elemento esencial para el fortalecimiento y la promoción del desarme, la paz y la seguridad. | UN | وتود موزامبيق أن تؤكد مجددا أهمية تعددية الأطراف بوصفها عنصرا لا غنى عنه لتعزيز نزع السلاح والسلام والأمن والترويج لها. |
A este respecto, la educación es un instrumento importante, pero con frecuencia subutilizado, para fortalecer el desarme y la no proliferación para las generaciones futuras. | UN | وفي هذا الصدد، يشكل التثقيف أداة هامة وغير مستخدمة بالقدر الكافي لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار من أجل أجيال المستقبل. |
Por ello, La Conferencia de Examen de 2010 debería reafirmar el compromiso pertinente contraído por los Estados partes de fortalecer el desarme, la no proliferación y el derecho a utilizar la tecnología nuclear para fines pacíficos. | UN | وينبغي لمؤتمر الاستعراض عام 2010 بالتالي أن يعيد تأكيد الالتزامات ذات الصلة التي تضطلع بها الدول الأطراف وذلك لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار والحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية. |
xv) Apoyo en aspectos de desarme al Mensajero de Paz nombrado por el Secretario General para promover el desarme y los derechos humanos; | UN | ' ١٥ ' دعم قضايا نزع السلاح التي يتولاها رسول السلام المعين من قبل اﻷمين العام لتعزيز نزع السلاح وحقوق اﻹنسان؛ |
Sin embargo, el instrumento ostensiblemente elaborado para promover el desarme nuclear mundial y la no proliferación genuina en todos sus aspectos, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), lamentablemente ha probado ser ineficaz. | UN | ولكن الصك الذي صمم فيما يبدو لتعزيز نزع السلاح النووي عالميا وعدم انتشار الأسلحة النووية من جميع جوانبه، وأعني به معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، قد ثبت، للأسف، أنه غير فعال. |
Las medidas adoptadas para promover el desarme deberán consagrarse en un instrumento jurídicamente vinculante con disposiciones para garantizar la irreversibilidad, la verificación y la transparencia. | UN | وينبغي تجسيد التدابير المتخذة لتعزيز نزع السلاح في صك ملزم قانونا يشمل أحكاما تكفل عدم النكوص والتحقق والشفافية. |
1. La educación es un instrumento importante, aunque insuficientemente utilizado, para promover el desarme y la no proliferación para las generaciones futuras. | UN | 1- يعتبر التثقيف أداة هامة لكنها غير مستغلة بالقدر الكافي لتعزيز نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة لصالح الأجيال المقبلة. |
Por ello, tenemos que redoblar esfuerzos para promover el desarme nuclear y la no proliferación como un tema importante del programa de la comunidad internacional. | UN | ولهذا فعلينا أن نضاعف جهودنا لتعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي كبند هام من بنود جدول الأعمال الدولي. |
No obstante, el esfuerzo mundial para promover el desarme requiere algo más que un conjunto de organizaciones intergubernamentales; y aquí es donde las Naciones Unidas han podido efectuar sus mejores contribuciones. | UN | غير أن الجهد العالمي المبذول لتعزيز نزع السلاح يتطلب شيئا أكبر من مجموعة من المنظمات الحكومية الدولية؛ لقد تمكنت هنا الأمم المتحدة من القيام بأفضل إسهاماتها. |
Exhortamos encarecidamente a las Potencias nucleares a que adopten medidas concertadas para promover el desarme y evitar el uso accidental de las armas nucleares. | UN | ونناشد الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تتخذ تدابير متفقا عليها لتعزيز نزع السلاح وتجنب استخدام الأسلحة النووية بشكل غير مقصود. |
Huelga decir que la no proliferación de armas nucleares también es fundamental a fin de crear un clima favorable para la promoción del desarme nuclear. | UN | وغني عن القول إن عدم انتشار الأسلحة النووية عامل له أهمية حاسمة من أجل تهيئة بيئة مواتية لتعزيز نزع السلاح النووي. |
Reconocemos el papel que podemos desempeñar en la promoción del desarme internacional y el régimen de no proliferación. | UN | ونحن ندرك الدور الذي يمكننا الاضطلاع به لتعزيز نزع السلاح ونظام عدم الانتشار في العالم. |
A nuestro juicio, el objetivo del fo-mento de la confianza es la creación de la confianza mutua y las condiciones favorables para la promoción del desarme, la paz y la seguridad mundiales. | UN | ونرى أن هدف بناء الثقة هو إيجاد ثقة متبادلة وظروف مؤاتية لتعزيز نزع السلاح العالمي والسلم واﻷمن. |
A este respecto, la educación es un instrumento importante, pero con frecuencia subutilizado, para fortalecer el desarme y la no proliferación para las generaciones futuras. | UN | وفي هذا الصدد، يشكل التثقيف أداة هامة وغير مستخدمة بالقدر الكافي لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار من أجل أجيال المستقبل. |
Por ello, La Conferencia de Examen de 2010 debería reafirmar el compromiso pertinente contraído por los Estados partes de fortalecer el desarme, la no proliferación y el derecho a utilizar la tecnología nuclear para fines pacíficos. | UN | وينبغي لمؤتمر الاستعراض عام 2010 بالتالي أن يعيد تأكيد الالتزامات ذات الصلة التي تضطلع بها الدول الأطراف وذلك لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار والحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية. |
La elaboración de convenciones instantánea, en cónclaves convocados en forma unilateral no es la forma más eficaz de promover el desarme. | UN | وإن وضع اتفاقات آنية في هيئات تنعقد من طرف واحد ليس الطريقة اﻷفعل لتعزيز نزع السلاح. |
Los esfuerzos concertados por promover el desarme, la no proliferación y la seguridad de los materiales relacionados con las armas son esenciales para impedir que los terroristas se hagan con ellas. | UN | ومن ثم فالجهود المتناسقة لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار وأمن المواد المتعلقة بالأسلحة أصبحت أمورا لا غنى عنها للحيلولة بين الإرهابيين وبين الحصول على تلك الأسلحة. |
En estos últimos 65 años las Naciones Unidas han tomado numerosas medidas a favor del desarme, el desarrollo y la promoción del estado de derecho y las prácticas democráticas. | UN | خلال الخمسة والستين عاما الماضية، اتخذت الأمم المتحدة إجراءات عديدة لتعزيز نزع السلاح والتنمية وسيادة القانون والممارسات الديمقراطية، وهي تواصل القيام بذلك. |
El enfoque regional constituye, efectivamente, una de las vías importantes de promoción del desarme y la no proliferación. | UN | ويشكل النهج الإقليمي، في واقع الأمر، إحدى الوسائل الهامة لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Igualmente importante es el hecho de que la aprobación del proyecto de resolución deberá también contribuir a los esfuerzos mundiales para fomentar el desarme nuclear, la no proliferación nuclear y el uso de la energía nuclear. | UN | ومن المهم على نحو مماثل أن اعتماد مشروع القرار ينبغي أن يسهم أيضا في الجهود العالمية لتعزيز نزع السلاح النووي، وعدم انتشار الأسلحة النووية، واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
77. Los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación deberían solicitar nuevas medidas de desarme en todos los Estados sin excepción. | UN | 77 - وينبغي للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تسعى لتعزيز نزع السلاح في جميع الدول دونما استثناء. |
76. El Sr. Duarte (Alto Representante de las Naciones Unidas para Asuntos de Desarme) lee un mensaje del Secretario General, quien acoge con beneplácito el positivo resultado de la Conferencia de Examen de 2010, en la que se ha aprobado un plan de acción para avanzar en el desarme nuclear, la no proliferación y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos durante los próximos cinco años. | UN | 76 - السيد دوارتي (ممثل الأمم المتحدة السامي لشؤون نزع السلاح): تلا رسالة من الأمين العام رحب فيها بالنتائج الناجحة للمؤتمر لاستعراضي لعام 2010 الذي اعتمد خطة عمل لتعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار والاستخدامات السلمية للطاقة النووية خلال السنوات الخمس القادمة. |
Además, existe cada vez más el reconocimiento del hecho de que, para construir la voluntad política y el compromiso necesarios para avanzar en materia de desarme nuclear, es crucial interactuar con los legisladores e integrar sus perspectivas en los procesos nacionales e internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هناك إقرارا متزايدا بأنه لبناء الإرادة والالتزام السياسيين اللازمين لتعزيز نزع السلاح النووي، من المهم بشكل حاسم العمل مع المشرعين وإدراج وجهات نظرهم في العمليات الوطنية والدولية. |
Los Ministros consideraron que el establecimiento de las zonas libres de armas nucleares creadas en virtud de los tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba, y la condición de Mongolia como país libre de armas nucleares, son pasos positivos y medidas importantes encaminados a fortalecer el desarme nuclear y la no proliferación en todo el mundo. | UN | 82 - وأعرب الوزراء عن اعتقادهم بأن إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا، بالإضافة إلى مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية، كلها تمثل خطوات إيجابية وتدابير هامة لتعزيز نزع السلاح النووي وعدم انتشاره على الصعيد العالمي. |