ويكيبيديا

    "لتعويضات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • indemnización por
        
    • para indemnizaciones por
        
    • de indemnizaciones por
        
    • las indemnizaciones por
        
    • la remuneración
        
    • obtengan una reparación
        
    • para el pago
        
    • de Reparación a
        
    • de indemnización
        
    • indemnizaciones de la
        
    Se consigna la suma de 300.000 dólares por concepto de indemnización por muerte o discapacidad calculado sobre la base de la experiencia anterior. UN ويرد مبلغ ٠٠٠ ٣٠٠ دولار لتعويضات الوفاة والعجز، محسوبا بالاستناد إلى الخبرة السابقة.
    Se espera efectuar a mediados de marzo de 1994 una nueva reducción de 20 empleados y se estima que los gastos de indemnización por separación serán de alrededor de 400.000 dólares. UN ومن المتوقع أن ينقص منه ٢٠ موظفا آخر بحلول منتصف آذار/مارس، مع تكاليف لتعويضات إنهاء الخدمة تقدر بنحو ٠٠٠ ٤٠٠ دولار.
    También se prevé un crédito de 76.500 dólares para indemnizaciones por muerte o discapacidad. UN وخصص مبلغ ٥٠٠ ٧٦ دولار لتعويضات الوفاة والعجز.
    En vista de ello, no se consignan fondos para indemnizaciones por muerte o discapacidad en este presupuesto. UN ونتيجة لما تقدم، لم يخصص أي اعتماد لتعويضات الوفاة والعجز في الميزانية الحالية.
    De este modo se evitaría el pago de sumas importantes en concepto de indemnizaciones por rescisión del nombramiento. UN وتمكن هذه المرونة من تفادي الحاجة إلى دفع مبالغ كبيرة لتعويضات إنهاء الخدمة.
    Respecto de las indemnizaciones por muerte o invalidez, se había pagado desde el inicio una suma de 5.306.000 dólares correspondiente a 157 solicitudes, estaban pendientes 8 solicitudes y las obligaciones por liquidar sumaban un total de 149.000 dólares. UN وبالنسبة لتعويضات الوفاة والعجز، فقد تم دفع مبلغ 000 306 5 دولار منذ إنشاء البعثة من أجل 157 مطالبة، ولا تزال 8 مطالبات قيد النظر وبلغت الالتزامات غير المصفاة 000 149 دولار.
    La Comisión convino en que un examen amplio de la remuneración y las prestaciones debía comprender el de los pagos por familiares a cargo incluidos actualmente en los sueldos y subsidios. UN ووافقت اللجنة على ضرورة أن يشمل الاستعراض الشامل للأجور والاستحقاقات استعراضا لتعويضات المعالين المدرجة حاليا في المرتبات والبدلات.
    11. Insta a los Estados a que aseguren que toda persona que haya sido sometida a torturas o a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes tenga acceso a un recurso efectivo y que las víctimas obtengan una reparación adecuada, eficaz e inmediata, cuando proceda; UN 11- يحث الدول على ضمان وصول أي شخص خضع للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إلى سبيل انتصاف فعال وضمان تلقي جميع الضحايا لتعويضات كافية وفعالة وفورية، حسب الاقتضاء؛
    Asimismo, se habían pagado 102.000 dólares en relación con dos solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad y quedaban por liquidar tres solicitudes de indemnización por valor de 139.700 dólares. UN وبالنسبة لتعويضات الوفاة والعجز، سددت مطالبتان تبلغ قيمتهما 000 102 دولارا وبلغت قيمة المطالبات غير المصفاة المتعلقة بثلاث مطالبات لم يتم البت فيها بعد مبلغ 700 139 دولار.
    484. Van Oord pide una indemnización por las primas de seguros pagadas por una póliza a todo riesgo para el contratista y primas de indemnización de riesgos laborales. UN 484- تطالب فان أورد بتعويض يتعلق بأقساط التأمين التي دفعت لقاء " بوليصة تأمين ضد جميع المخاطر لصالح المقاول " والأقساط المدفوعة لتعويضات العمال.
    Con respecto a la indemnización por muerte e incapacidad, se habían pagado 329.562 dólares, con ocho solicitudes de reembolso pendientes de pago, y obligaciones por liquidar por un monto de 3.654.538 dólares, con 33 solicitudes pendientes. UN وبالنسبة لتعويضات الوفاة والعجز، دُفع ما قدره 562 329 دولارا، وكانت هناك 8 مطالبات لم تبت بعد، وبلغت الالتزامات غير المصفاة 538 654 3 دولارا وكانت هناك 33 مطالبة لم يُبت فيها بعد.
    ii) Reservas para indemnizaciones por separación del servicio UN `2` الاحتياطي المخصص لتعويضات إنهاء الخدمة
    ii) Reservas para indemnizaciones por separación del servicio UN `2` الاحتياطيان المخصصان لتعويضات إنهاء الخدمة
    ii) Reservas para indemnizaciones por separación del servicio UN `2` الاحتياطي المخصص لتعويضات إنهاء الخدمة
    La cantidad estimada actual de 145 millones de dólares para el pago de indemnizaciones por rescisión del nombramiento representa un pasivo eventual del Organismo. UN ويشكل المبلغ المقدر حاليا لتعويضات نهاية الخدمة بحوالي 145 مليون دولار، استحقاقا شرطيا على الوكالة.
    La cantidad estimada actual de 143,6 millones de dólares para el pago de indemnizaciones por rescisión del nombramiento representa un pasivo eventual del Organismo. C. Actividades extrapresupuestarias UN ويمثل المبلغ المقدر حاليا لتعويضات نهاية الخدمة بمبلغ قدره 143.6 مليون دولار، استحقاقا شرطيا على الوكالة.
    La cantidad estimada actual de 138,5 millones de dólares para el pago de indemnizaciones por rescisión del nombramiento representa un pasivo eventual del Organismo. UN ويصل المبلغ التقديري الحالي لتعويضات نهاية الخدمة إلى 138.5 مليون دولار تمثل استحقاقا شرطيا على الوكالة.
    Además, se ha reducido la consignación para las indemnizaciones por muerte o discapacidad sobre la base de los gastos históricos. UN وإضافة إلى ذلك، تم تخفيض الاعتماد المخصص لتعويضات الوفاة والعجز استنادا إلى نفقات الفترة الماضية.
    Habida cuenta de los recientes acontecimientos políticos que permiten prever la posible disolución del OOPS, se creó una reserva para financiar las indemnizaciones por rescisión de nombramiento correspondientes al personal de zona (21.000 funcionarios). UN ففي ضوء التطورات السياسية اﻷخيرة، التي جعلت من الممكن التنبؤ بتصفية أعمال اﻷونروا في النهاية، استحدثت الوكالة بندا لتعويضات نهاية الخدمة لما مجموعه ٠٠٠ ٢١ موظف محلي.
    la remuneración de estos tres funcionarios superiores fue objeto de un examen amplio por última vez en enero de 2000, y está sujeta a un examen amplio como mínimo cada cinco años, como mínimo. UN وقد جرى آخر استعراض لتعويضات هؤلاء المسؤولين الكبار الثلاثة بشكل شامل في كانون الثاني/يناير 2000 وهي تخضع لاستعراض شامل مرة على الأقل كل خمس سنوات.
    11. Insta a los Estados a que aseguren que toda persona que haya sido sometida a torturas o a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes tenga acceso a un recurso efectivo y que las víctimas obtengan una reparación adecuada, efectiva e inmediata, cuando proceda; UN 11- يحث الدول على ضمان وصول أي شخص خضع للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إلى سبيل انتصاف فعال وضمان تلقي جميع الضحايا لتعويضات كافية وفعالة وفورية، حسب الاقتضاء؛
    Los créditos asignados para el pago de indemnizaciones en caso de fallecimiento o invalidez de personal militar fueron comprometidos en su totalidad para hacer frente a posibles reclamaciones a que pudieran dar origen lesiones por invalidez de personal militar. UN تم الالتزام بالكامل بالمبلغ المخصص لتعويضات الوفاة والعجز لتغطية ما يمكن أن ينشأ من مطالبات تتعلق باﻹصابات والعجز.
    b) La creación, en virtud del Decreto Ejecutivo N.º 57 de 5 de mayo de 2010, de la Comisión Nacional de Reparación a las Víctimas de violaciones a los Derechos Humanos, ocurridas en el contexto del conflicto armado interno; UN (ب) القيام، طبقاً للمرسوم التنفيذي رقم 57 المؤرخ 5 أيار/مايو 2010، بإنشاء اللجنة الوطنية لتعويضات ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المُرتكَبة في سياق النزاع المسلح الداخلي؛
    Es preciso que se elimine esa anomalía y se introduzca una escala de indemnización única para casos de muerte o discapacidad, con independencia del país de procedencia de los beneficiarios de la indemnización. UN ويلزم تصحيح هذا الشذوذ والعمل بجدول واحد لتعويضات الوفاة أو العجز، مستقل عن بلدان اﻷصل المتلقية للمبالغ المستحقة.
    Además, se creó un fondo de indemnizaciones de la aviación civil internacional para indemnizar a las víctimas de atentados terroristas. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُنشأ صندوق لتعويضات الطيران المدني الدولي من أجل تعويض ضحايا الهجمات الإرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد