Si necesitamos tres cartuchos para volar la bisagra entonces debemos llevar seis. | Open Subtitles | إن كنا نحتاج ثلاثة لتفجير الباب، فيجب أن نحضر ستة. |
Si necesitamos tres cartuchos para volar la bisagra entonces debemos llevar seis. | Open Subtitles | إن كنا نحتاج ثلاثة لتفجير الباب، فيجب أن نحضر ستة. |
Utiliza tecnología celular para detonar sus bombas. | Open Subtitles | إنّه يستخدم التكنولوجيا الخلويّة لتفجير القنابل |
En relación con la explosión en el centro misionero coreano, las declaraciones de esos testigos confirmaron la coartada del hijo del autor de que no estaba en el lugar de los hechos en el momento de la explosión. | UN | وبالنسبة لتفجير المركز التبشيري الكوري، أكد الشهود بأدلتهم تواجد ابن صاحب البلاغ في مكان آخر عند وقوع الانفجار. |
Algunos Estados están tratando de promover esta idea luego de haber acumulado grandes existencias de material fisible, suficientes para hacer volar el mundo. | UN | بعض الدول تحاول التسويق إلى هذه الفكرة بعد أن قامت بتطوير مخزونات كبيرة من المواد الانشطارية بما يكفي لتفجير العالم. |
5. Queda prohibido el empleo de minas, armas trampa y otros artefactos provistos de un mecanismo o dispositivo concebido específicamente para hacer detonar la munición ante la presencia de detectores de minas fácilmente disponibles como resultado de su influencia magnética u otro tipo de influencia que no sea el contacto directo durante su utilización normal en operaciones de detección. | UN | ٥- يُحظر استعمال اﻷلغام واﻷشراك الخداعية والنبائط اﻷخرى التي تستخدم آلية أو نبيطة مصممة بالتحديد لتفجير الذخيرة بفعل وجود المكاشيف الشائعة لﻷلغام نتيجة لتأثيرها المغناطيسي أو غير ذلك من التأثير عن غير طريق التماس خلال الاستخدام المعتاد لهذه المكاشيف في عمليات الكشف. |
¡Compraré un burro, herramientas para la minería y dinamita para explotar esta maldita roca! | Open Subtitles | سأشتري بغلاً وبعض الادوات وقنابل لتفجير الصخرة اللعينة |
Se han realizado ya dos nuevos intentos de hacer estallar bombas en nuestros centros turísticos, antes y después de la visita del Papa. | UN | ونفذت فعلا محاولتان جديدتان لتفجير قنابل في مراكزنا السياحية قبل وبعد زيارة البابا. |
Nuestra cooperación ha impedido a tiempo varias confabulaciones terroristas, como el descubierto recientemente en el que se planeaba hacer explotar aviones de pasajeros que despegaran de Londres. | UN | وقد وأد تعاوننا عدة مؤامرات إرهابية، مثل المؤامرة التي كُشِفت مؤخرا لتفجير طائرات مغادرة من لندن. |
Lo mismo que usó McVeigh para volar el edificio federal en Oklahoma. | Open Subtitles | بعض الاشياء التى استخدمها ماكفى لتفجير مبنى فيدرالى فى اوكلاهوما |
En este punto del proceso, ubicamos el código responsable de controlar la batería, pero eso aún no es suficiente para volar un teléfono. | TED | وعند هذه المرحلة من المعالجة، حددت البرمجة المسؤولة عن التحكم بالبطارية، لكن ذلك ما يزال غير كاف لتفجير الهاتف. |
Oficial británico, señor, aquí para volar el puente. | Open Subtitles | ضابط بريطانى , سيدي نحن هنا لتفجير الجسر |
Según recordaba el personal que llevó a cabo la tarea, se eligieron como lugares para la destrucción canteras tanto naturales como artificiales que tenían estribaciones convenientes para detonar las ojivas. | UN | وقد اختيرت مواقع التدمير طبقا لما ذكره اﻷفراد الذين أدوا المهمة من مقالع أحجار طبيعية ومن صنع اﻹنسان توفرت فيها دعائم ملائمة لتفجير الرؤوس الحربية. |
Esa parte de la isla incluía un polígono para detonar explosivos desechados, que estuvo en funcionamiento durante muchos años en apoyo de las actividades de adiestramiento. | UN | ويضم هذا الجزء من الجزيرة مساحة مخصصة لتفجير مخلفات من المتفجرات استُخدمت لفترات طويلة لأنشطة التدريب. |
Se utiliza como detonante de alta velocidad que hace explosión, en lugar de arder, y es adecuado para detonar explosivos de alta potencia. | UN | وتستخدم هذه الأنابيب كصمامات عالية السرعة تنفجر ولا تحترق وتصلح لتفجير المتفجرات شديدة الانفجار. |
Según el testimonio de uno de los residentes, el cadáver había comenzado a descomponerse y el sótano presentaba un aspecto como si se hubiera producido en él una explosión. | UN | ووفقاً لشهادة أحد السكان، كانت الجثة قد بدأت في التحلل وبدا الطابق الأسفل كما لو أنه تعرض لتفجير. |
Todavía existe un enorme arsenal de armas nucleares, suficiente para hacer volar este planeta varias veces. | UN | فلا تزال هناك ترسانة ضخمة من الأسلحة النووية، كافية لتفجير هذا الكوكب عدة مرات. |
5. Queda prohibido el empleo de minas, armas trampa y otros artefactos provistos de un mecanismo o dispositivo concebido específicamente para hacer detonar la munición ante la presencia de detectores de minas fácilmente disponibles como resultado de su influencia magnética u otro tipo de influencia que no sea el contacto directo durante su utilización normal en operaciones de detección. | UN | 5- يُحظر استعمال الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى التي تستخدم آلية أو نبيطة مصممة بالتحديد لتفجير الذخيرة بفعل وجود المكاشيف الشائعة للألغام نتيجة لتأثيرها المغناطيسي أو غير ذلك من التأثير عن غير طريق التماس خلال الاستخدام المعتاد لهذه المكاشيف في عمليات الكشف. |
Lo que usemos para explotar la puerta puede crear un fuego dentro. | Open Subtitles | أي شي قد نستعمِله لتفجير الباب ممكن أن يسبب حريق في الداخِل |
Ese mismo año planeó hacer estallar un avión de Cubana de Aviación, en ruta de La Habana a Centroamérica. | UN | وفي نفس السنة، دبر عملية لتفجير طائرة ركاب كوبية متجهة من هافانا إلى أمريكا الوسطى. |
Supuesto enlace de Khalid Sheikh Mohammad; supuesta participación en un complot para hacer explotar estaciones de servicio en los Estados Unidos. | UN | وهو باكستاني يزعم أن لـه صلة بخالد شيخ محمد؛ ويزعم أنه متورط في مؤامرة لتفجير محطات بنزين في الولايات المتحدة. |
Acaba de ofrecerse para regresar y ayudarme a volar el puente del Kwai. | Open Subtitles | لقد تطوع توه للعودة معى ومساعدتى لتفجير جسر كواي |
Primer aniversario de los atentados con bomba contra las oficinas de las Naciones Unidas en Argel (organizado por el Comité Permanente sobre la seguridad y la independencia de la administración pública internacional del Consejo del Personal, el Consejo del Personal del PNUD, el UNFPA y la UNOPS, y la Federación de Funcionarios Internacionales de las Naciones Unidas (UNISERV) | UN | الذكرى السنوية الأولى لتفجير مكاتب الأمم المتحدة في مدينة الجزائر (تنظمها اللجنة الدائمة لمجلس الموظفين المعنية بأمن واستقلال الخدمة المدنية الدولية، ومجلس موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، واتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين) |
En 2009 un informante del FBI huido a Pakistán por cargos de asesinato acusó a 4 hombres de un complot para bombardear sinagogas en el Bronx. | TED | في سنة 2009، مخبر "م ت ف" فارّ من باكستان بتهمة القتل قاد أربعة رجال في مؤامرة لتفجير المعابد اليهودية في برونكس |
15. Todos los Estados conocen y entienden los efectos catastróficos y potencialmente irreversibles de la detonación de un arma nuclear. | UN | 15- الحقيقة أن جميع الدول تعرف وتدرك الآثار الكارثية والتي قد تكون بلا رجعة لتفجير أي سلاح نووي. |
Tenemos una pista del responsable del atentado en el ayuntamiento. - Mira. | Open Subtitles | يبدو أنه لدينا دليل على قرب محاولة لتفجير قاعة المدينة |
Sin embargo, el 5 de marzo de 2002, las instalaciones del Centro sufrieron grandes daños como resultado del bombardeo de la estación de policía cercana. | UN | غير أنه لحقت بالمركز خسائر كبيرة في 5 آذار/ مارس 2002 نتيجة لتفجير مركز شرطة على مقربة منه. |
Como lo hemos señalado en reiteradas ocasiones, la premisa que subyace en todo ensayo nuclear es la de ser la preparación para una detonación bélica real. | UN | وكما أشرنا مرارا وتكرارا، فإن السبب وراء إجراء أية تجربة نووية هو اﻹعداد لتفجير فعلي في حالة الحرب. |