Otros Estados han dispuesto la amplia difusión de sus informes, con miras a permitir que el público en general pueda presentar sus comentarios al respecto. | UN | وأمنت دول أخرى النشر الواسع النطاق لتقاريرها بغية تمكين عامة الناس من ابداء التعليقات بشأنها. |
Otros Estados han dispuesto la amplia difusión de sus informes, con miras a permitir que el público en general pueda presentar sus comentarios al respecto. | UN | وأمنت دول أخرى النشر الواسع النطاق لتقاريرها بغية تمكين عامة الناس من ابداء التعليقات بشأنها. |
De hecho el CCI sigue las prácticas generales que las Naciones Unidas aplican en sus informes financieros. | UN | ويتﱠبع المركز في الواقع الممارسات العامة التي تعتمدها اﻷمم المتحدة في تقديمها لتقاريرها المالية. |
Se estimó que ese enfoque temático facilitaría la preparación de los informes por los Estados Partes mediante la agrupación de los artículos más estrechamente vinculados entre sí. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أن هذا النهج الموضوعي من شأنه أن ييسر إعداد الدول اﻷطراف لتقاريرها عن طريق تجميع تلك المواد اﻷوثق اتصالا. |
El momento en que se puso en marcha el nuevo sistema afectó negativamente a la presentación de informes financieros de la APNU. | UN | وقد كان لتوقيت تنفيذه، تأثير سلبي على عملية تقديم إدارة البريد لتقاريرها المالية. |
Sería contraproducente determinar de antemano en la Quinta Comisión cómo debe presentar sus informes la CCAAP. | UN | ولن تتحقق نتائج مواتية من قيام اللجنة الخامسة على نحو مسبق بالبت في كيفية تقديم اللجنــة الاستشاريــة لتقاريرها. |
sus informes carecen de fuerza jurídica, pues se trata de recomendaciones de naturaleza política. | UN | وليس لتقاريرها أي تأثير قانوني وهي أساساً توصيات ذات طابع سياسي. |
El Comité celebra también la regularidad con que el Estado Parte presenta sus informes periódicos. | UN | كما ترحب بتقديم الدولة الطرف لتقاريرها الدورية بانتظام. |
La Comisión de Población y Desarrollo encomió a la División por la alta calidad de sus informes y a la vez formuló recomendaciones para que se efectuaran otras mejoras. | UN | وأثنى المؤتمر على الشعبة للجودة العالية لتقاريرها وأوصاها أيضا بزيادة تحسينها. |
A este respecto, es fundamental que los Estados Partes presenten sus informes de forma periódica y puntual. | UN | وفي هذا الصدد، يُعَدُّ تقديم الدول الأطراف لتقاريرها بشكل منتظمٍ وفي الموعد المحدَّد أمراً بالغ الأهمية. |
A ese respecto, es fundamental que los Estados Partes presenten sus informes en forma periódica y puntual. | UN | وفي هذا الصدد يُعَدُّ تقديم الدول الأطراف لتقاريرها بشكل منتظمٍ وفي الموعد المحدَّد أمرًا بالغ الأهمية. |
Es de esperar también que esas actividades contribuyan a que los Estados partes presenten sus informes a tiempo. | UN | والمأمول أيضا أن تسهم هذه الأنشطة في تقديم الدول الأطراف لتقاريرها في المواعيد المحددة. |
A ese respecto, es sumamente importante que los Estados Partes presenten sus informes periódica y oportunamente. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر تقديم الدول الأطراف لتقاريرها بانتظام وفي الوقت المحدد أمراً بالغ الأهمية. |
No participaron en ninguna labor de seguimiento de sus informes ni recibieron observación alguna al respecto de parte del Ministerio. | UN | وهي لم تتلق أي تعليقات على تقاريرها من الوزارة، كما لم تشارك في أي متابعة لتقاريرها. |
A este respecto resulta decisiva la presentación regular y oportuna de informes por los Estados. | UN | وفي هذا الصدد، يُعتبر تقديم الدول الأطراف لتقاريرها على أساس منتظم وفي الوقت المناسب أمراً بالغ الأهمية. |
27. El mejoramiento de la aplicación de los tratados en el plano nacional comienza con la preparación de informes por el Estado Parte. | UN | 27- إن تحسين تنفيذ المعاهدات على المستوى الوطني يبدأ اعتباراً من إعداد الدولة الطرف لتقاريرها. |
El ajuste de un calendario de presentación de informes para estos Estados partes no garantiza de por sí que ellos los presenten. | UN | فتحديد جدول زمني لهذه الدول الأطراف لتقديم التقارير لا يضمن بالضرورة تقديم الدولة الطرف المعنية لتقاريرها. |
Así se evitará la duplicación de tareas y se facilitará la elaboración de los informes de los gobiernos. | UN | فذلك من شأنه أن يتجنب الازدواجية ويسهل تقديم الحكومات لتقاريرها. |
71. El Comité observa con preocupación que el incumplimiento de la obligación de los Estados Partes de presentar informes le impide cumplir sus funciones de vigilancia dimanantes del artículo 40 del Pacto. | UN | 71- وتلاحظ اللجنة بقلق أن عدم تقديم الدول الأطراف لتقاريرها يعوق أداء اللجنة لوظائفها في مجال الرصد بموجب المادة 40 من العهد. |
Esos esfuerzos deberán contribuir a resolver los problemas de los retrasos en el examen de los informes y en la capacidad de los Estados partes de presentar informes. | UN | ولا بد من أن تساعد هذه الجهود على حل مشاكل تأخير النظر في التقارير وعدم تقديم الدول الأطراف لتقاريرها. |