"لتقاريرها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus informes
        
    • informes por
        
    • de informes
        
    • de los informes
        
    • los informes de
        
    • informes le
        
    • presentar informes
        
    • presentación
        
    Otros Estados han dispuesto la amplia difusión de sus informes, con miras a permitir que el público en general pueda presentar sus comentarios al respecto. UN وأمنت دول أخرى النشر الواسع النطاق لتقاريرها بغية تمكين عامة الناس من ابداء التعليقات بشأنها.
    Otros Estados han dispuesto la amplia difusión de sus informes, con miras a permitir que el público en general pueda presentar sus comentarios al respecto. UN وأمنت دول أخرى النشر الواسع النطاق لتقاريرها بغية تمكين عامة الناس من ابداء التعليقات بشأنها.
    De hecho el CCI sigue las prácticas generales que las Naciones Unidas aplican en sus informes financieros. UN ويتﱠبع المركز في الواقع الممارسات العامة التي تعتمدها اﻷمم المتحدة في تقديمها لتقاريرها المالية.
    Se estimó que ese enfoque temático facilitaría la preparación de los informes por los Estados Partes mediante la agrupación de los artículos más estrechamente vinculados entre sí. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن هذا النهج الموضوعي من شأنه أن ييسر إعداد الدول اﻷطراف لتقاريرها عن طريق تجميع تلك المواد اﻷوثق اتصالا.
    El momento en que se puso en marcha el nuevo sistema afectó negativamente a la presentación de informes financieros de la APNU. UN وقد كان لتوقيت تنفيذه، تأثير سلبي على عملية تقديم إدارة البريد لتقاريرها المالية.
    Sería contraproducente determinar de antemano en la Quinta Comisión cómo debe presentar sus informes la CCAAP. UN ولن تتحقق نتائج مواتية من قيام اللجنة الخامسة على نحو مسبق بالبت في كيفية تقديم اللجنــة الاستشاريــة لتقاريرها.
    sus informes carecen de fuerza jurídica, pues se trata de recomendaciones de naturaleza política. UN وليس لتقاريرها أي تأثير قانوني وهي أساساً توصيات ذات طابع سياسي.
    El Comité celebra también la regularidad con que el Estado Parte presenta sus informes periódicos. UN كما ترحب بتقديم الدولة الطرف لتقاريرها الدورية بانتظام.
    La Comisión de Población y Desarrollo encomió a la División por la alta calidad de sus informes y a la vez formuló recomendaciones para que se efectuaran otras mejoras. UN وأثنى المؤتمر على الشعبة للجودة العالية لتقاريرها وأوصاها أيضا بزيادة تحسينها.
    A este respecto, es fundamental que los Estados Partes presenten sus informes de forma periódica y puntual. UN وفي هذا الصدد، يُعَدُّ تقديم الدول الأطراف لتقاريرها بشكل منتظمٍ وفي الموعد المحدَّد أمراً بالغ الأهمية.
    A ese respecto, es fundamental que los Estados Partes presenten sus informes en forma periódica y puntual. UN وفي هذا الصدد يُعَدُّ تقديم الدول الأطراف لتقاريرها بشكل منتظمٍ وفي الموعد المحدَّد أمرًا بالغ الأهمية.
    Es de esperar también que esas actividades contribuyan a que los Estados partes presenten sus informes a tiempo. UN والمأمول أيضا أن تسهم هذه الأنشطة في تقديم الدول الأطراف لتقاريرها في المواعيد المحددة.
    A ese respecto, es sumamente importante que los Estados Partes presenten sus informes periódica y oportunamente. UN وفي هذا الصدد، يعتبر تقديم الدول الأطراف لتقاريرها بانتظام وفي الوقت المحدد أمراً بالغ الأهمية.
    No participaron en ninguna labor de seguimiento de sus informes ni recibieron observación alguna al respecto de parte del Ministerio. UN وهي لم تتلق أي تعليقات على تقاريرها من الوزارة، كما لم تشارك في أي متابعة لتقاريرها.
    A este respecto resulta decisiva la presentación regular y oportuna de informes por los Estados. UN وفي هذا الصدد، يُعتبر تقديم الدول الأطراف لتقاريرها على أساس منتظم وفي الوقت المناسب أمراً بالغ الأهمية.
    27. El mejoramiento de la aplicación de los tratados en el plano nacional comienza con la preparación de informes por el Estado Parte. UN 27- إن تحسين تنفيذ المعاهدات على المستوى الوطني يبدأ اعتباراً من إعداد الدولة الطرف لتقاريرها.
    El ajuste de un calendario de presentación de informes para estos Estados partes no garantiza de por sí que ellos los presenten. UN فتحديد جدول زمني لهذه الدول الأطراف لتقديم التقارير لا يضمن بالضرورة تقديم الدولة الطرف المعنية لتقاريرها.
    Así se evitará la duplicación de tareas y se facilitará la elaboración de los informes de los gobiernos. UN فذلك من شأنه أن يتجنب الازدواجية ويسهل تقديم الحكومات لتقاريرها.
    71. El Comité observa con preocupación que el incumplimiento de la obligación de los Estados Partes de presentar informes le impide cumplir sus funciones de vigilancia dimanantes del artículo 40 del Pacto. UN 71- وتلاحظ اللجنة بقلق أن عدم تقديم الدول الأطراف لتقاريرها يعوق أداء اللجنة لوظائفها في مجال الرصد بموجب المادة 40 من العهد.
    Esos esfuerzos deberán contribuir a resolver los problemas de los retrasos en el examen de los informes y en la capacidad de los Estados partes de presentar informes. UN ولا بد من أن تساعد هذه الجهود على حل مشاكل تأخير النظر في التقارير وعدم تقديم الدول الأطراف لتقاريرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more