2.4 El Estado parte propuso entonces al autor que presentara una solicitud de evaluación previa del riesgo de retorno. | UN | 2-4 وبعد ذلك اقترحت الدولة الطرف على صاحب البلاغ أن يقدم طلباً لتقييم المخاطر قبل الترحيل. |
2.4 El Estado parte propuso entonces al autor que presentara una solicitud de evaluación previa del riesgo de retorno. | UN | 2-4 وبعد ذلك اقترحت الدولة الطرف على صاحب البلاغ أن يقدم طلباً لتقييم المخاطر قبل الترحيل. |
En ese examen se tienen en consideración todas las circunstancias, y no solo los factores de riesgo, y se va más allá de los criterios para la solicitud de evaluación previa del riesgo de retorno. | UN | بل يراعي الفحص جميع الظروف، ولا يتوقف عند عوامل الخطر، ويتجاوز المعايير الموضوعة لتقييم المخاطر قبل الترحيل. |
Los autores señalan además que la presentación de una demanda de revisión judicial de una decisión negativa con respecto a la evaluación previa del riesgo de retorno o a la solicitud de residencia por razones humanitarias no suspendía automáticamente los efectos de una orden de expulsión. | UN | ويشير صاحبا البلاغ كذلك إلى أن تقديم طلبات المراجعة القضائية لقرار سلبي لتقييم المخاطر قبل الترحيل أو طلب الإقامة الدائمة لا يوقف في حد ذاته ووحده سريان أمر الترحيل. |
Afirmó que el autor de la queja había solicitado que se evaluase el peligro antes de devolverlo a México y que el Estado parte comunicaría el resultado al Comité. | UN | وذكرت أن صاحب الشكوى قدم طلباً لتقييم المخاطر قبل الإعادة إلى المكسيك وأن الدولة الطرف ستُعلِم اللجنة بنتائج التقييم. |
El 8 de diciembre de 2004, esta solicitud fue convertida en una solicitud de evaluación previa del riesgo del retorno (EPRR) en virtud de la nueva Ley de inmigración. | UN | وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 2004، حُول طلبه إلى طلب لتقييم المخاطر قبل الترحيل بموجب قانون الهجرة الجديد. |
En ese examen se tienen en consideración todas las circunstancias, y no solo los factores de riesgo, y se va más allá de los criterios para la solicitud de evaluación previa del riesgo de retorno. | UN | إنه ينبغي أن يراعي جميع الظروف، ولا يتوقف عند عوامل الخطر، ويتجاوز المعايير الموضوعة لتقييم المخاطر قبل الترحيل. |
El 1º de abril de 2009, los autores presentaron una solicitud de evaluación previa del riesgo de retorno. | UN | وفي 1 نيسان/أبريل 2009، قدم أصحاب البلاغ طلبهم لتقييم المخاطر قبل الترحيل. |
A finales de octubre de 2007, el autor presentó una solicitud de evaluación previa del riesgo de regreso que fue rechazada el 11 de enero de 2008. | UN | وفي وقت لاحق، في تشرين الأول/أكتوبر 2007، قدم صاحب البلاغ طلباً لتقييم المخاطر قبل الترحيل، ورفض هذا الطلب في 11 كانون الأول/يناير 2008. |
Los documentos todavía podrían constituir la base de nuevas solicitudes de evaluación previa del riesgo de retorno o de residencia permanente por razones humanitarias. | UN | ومع ذلك فإن الوثيقتين يمكن أن تشكلا أساساً لتقديم طلبين جديدين لتقييم المخاطر قبل الترحيل أو الإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة. |
A finales de octubre de 2007, el autor presentó una solicitud de evaluación previa del riesgo de regreso que fue rechazada el 11 de enero de 2008. | UN | وفي وقت لاحق، في تشرين الأول/أكتوبر 2007، قدّم صاحب البلاغ طلباً لتقييم المخاطر قبل الترحيل، ورُفض هذا الطلب في 11 كانون الثاني/يناير 2008. |
Entonces le ofrecieron la posibilidad de presentar una solicitud de evaluación previa del riesgo de retorno, lo que hizo el 23 de abril de 2008. | UN | وبهذه المناسبة، عرض عليه تقديم طلب لتقييم المخاطر قبل الإعادة إلى البلد؛ وقدم الطلب في 23 نيسان/أبريل 2008. |
Entonces le ofrecieron la posibilidad de presentar una solicitud de evaluación previa del riesgo de retorno, lo que hizo el 23 de abril de 2008. | UN | وبهذه المناسبة، عرض عليه تقديم طلب لتقييم المخاطر قبل الإعادة إلى البلد؛ وقدم الطلب في 23 نيسان/أبريل 2008. |
Los documentos todavía podrían constituir la base de nuevas solicitudes de evaluación previa del riesgo de retorno o de residencia permanente por razones humanitarias. | UN | ومع ذلك فإن الوثيقتين يمكن أن تشكلا أساساً لتقديم طلبين جديدين لتقييم المخاطر قبل الترحيل أو الإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة. |
El 24 de julio de 2008 el Tribunal Federal desestimó su solicitud de autorización y control judicial con respecto al rechazo de su solicitud de evaluación previa del riesgo de retorno. | UN | وفي 24 تموز/يوليه 2008، رفضت المحكمة الاتحادية طلب الترخيص والمراجعة القضائي الذي تقدم به صاحب البلاغ بشأن رفض طلبه لتقييم المخاطر قبل الترحيل. |
El 24 de enero de 2004 se denegaron las solicitudes de evaluación previa del riesgo de retorno y una petición de exención de los requisitos de visado de inmigrante por motivos humanitarios. | UN | وفي 24 كانون الثاني/يناير 2004، رُفض الطلب الذي قدمته لتقييم المخاطر قبل الترحيل وطلب الإعفاء من شروط تأشيرة الهجرة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة. |
El 24 de julio de 2008 el Tribunal Federal desestimó su solicitud de autorización y control judicial con respecto al rechazo de su solicitud de evaluación previa del riesgo de retorno. | UN | وفي 24 تموز/يوليه 2008، رفضت المحكمة الاتحادية طلب الترخيص والمراجعة القضائي الذي تقدم به صاحب البلاغ بشأن رفض طلبه لتقييم المخاطر قبل الترحيل. |
5.3 El autor alega que ni la evaluación previa del riesgo de retorno ni la solicitud de residencia permanente por motivos humanitarios constituyen recursos útiles. | UN | 5-3 ويدفع صاحب الشكوى بأن الطلبات المقدمة لتقييم المخاطر قبل الترحيل والطلبات المقدمة استناداً إلى اعتبارات إنسانية ليست سبل انتصاف فعالة. |
Afirmó que el autor de la queja había solicitado que se evaluase el peligro antes de devolverlo a México y que el Estado parte comunicaría el resultado al Comité. | UN | وذكرت أن صاحب الشكوى قدم طلباً لتقييم المخاطر قبل الإعادة إلى المكسيك وأن الدولة الطرف ستُعلِم اللجنة بنتائج التقييم. |
El 8 de diciembre de 2004, esta solicitud fue convertida en una solicitud de evaluación previa del riesgo del retorno (EPRR) en virtud de la nueva Ley de inmigración. | UN | وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 2004، حُول طلبه إلى طلب لتقييم المخاطر قبل الترحيل بموجب قانون الهجرة الجديد. |
El 17 de marzo de 2007 el autor solicitó una evaluación previa del riesgo de retorno, que se le denegó el 2 de mayo de 2007. | UN | وفي 17 آذار/مارس 2007، قدم صاحب البلاغ طلباً لتقييم المخاطر قبل الترحيل فرفُض بتاريخ 2 أيار/مايو 2007. |