Los datos eran insuficientes para evaluar la situación de muchos de esos objetivos: | UN | وكانت البيانات المتاحة غير كافية لتقييم حالة كثير من تلك الأهداف: |
Para cada una de estas cuestiones se han elaborado indicadores cualitativos y cuantitativos que se utilizarán para evaluar la situación de la salud genésica en los distintos países. | UN | ووضعت مؤشرات نوعية وكمية لكل من هذه المسائل وسوف تستعمل لتقييم حالة الصحة اﻹنجابية في كل بلد. |
No obstante, algunas categorías tienen especial importancia para evaluar la situación de la vivienda y deben distinguirse aun cuando se utilice una clasificación simplificada. | UN | بيد أن بعض الفئات ذات أهمية خاصة لتقييم حالة اﻹسكان وينبغي التمييز بينها حتى حيثما يستخدم تصنيف مبسط. |
Se han establecido mecanismos importantes de observación, control, evaluación e intercambio para evaluar el estado de los sistemas planetarios y favorecer la corriente de información. | UN | وقد أنشئت آليات هامة للملاحظة والرصد والتقييم والتبادل لتقييم حالة نظم الكوكب وتعزيز تدفق المعلومات. |
Después de hacer una segunda visita al país estaré en mejor posición de evaluar la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. | UN | وسأكون في وضع أفضل كثيرا لتقييم حالة حقوق اﻹنسان في الجمهورية اﻹسلامية بعد استكمال زيارتي الثانية للبلد. |
La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) suministró personal durante dos semanas para evaluar la situación alimentaria en Saint Kitts y Nevis. | UN | ووفرت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بعض الموظفين لمدة أسبوعين لتقييم حالة اﻷغذية في سانت كيتس ونيفيس. |
También se recomienda que el Estado Parte realice un estudio completo y detallado para evaluar la situación en materia de trabajo infantil. | UN | وتوصيها أيضاً بأن تجري دراسة شاملة لتقييم حالة عمل الطفل. |
Se recomienda además que el Estado Parte emprenda un estudio cabal para evaluar la situación de la mano de obra infantil. | UN | كما توصي الدولة الطرف بإجراء دراسة شاملة لتقييم حالة عمل الأطفال. |
En la Lista Roja figura un excelente conjunto de criterios cuantitativos para evaluar la situación de las especies y sus hábitat. | UN | وتقدم القائمة الحمراء مجموعة ممتازة من المعايير الكمية لتقييم حالة الأنواع الحية وموائلها. |
Estas entrevistas se hicieron para evaluar la situación de las mujeres y, en algunos casos, se ofreció asesoramiento y asistencia a las que deseaban abandonar a sus secuestradores. | UN | وجرت هذه المقابلات لتقييم حالة المرأة، وفي بعض الحالات قدمت المشورة والمساعدة للراغبات في هجر خاطفيهن. |
En marzo de 2002 se celebró un taller conjunto para evaluar la situación del VIH/SIDA en el país. | UN | وفي آذار/مارس 2002، عُقدت حلقة عمل مشتركة لتقييم حالة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلد. |
Los resultados del estudio documental indican que la información disponible no es suficiente para evaluar la situación ambiental en Somalia. | UN | وقد أفادت نتائج الدراسة المكتبية بأن المعلومات المتاحة لا تكفي لتقييم حالة البيئة في الصومال. |
:: Permitir que el Relator Especial ingrese al país para evaluar la situación de los derechos humanos a nivel del terreno y formular recomendaciones | UN | :: تمكين المقرر الخاص من دخول البلد لتقييم حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع وتقديم المشورة بشأن التحسينات اللازمة |
Se realizan análisis periódicos de la situación para evaluar el estado de salud bucal de los escolares, con miras a redefinir los objetivos. | UN | وتجري تحليلات دورية لتقييم حالة صحة الفم بين تلاميذ المدارس بغرض إعادة تحديد اﻷهداف. |
El ISAR consideró que sería conveniente un estudio anual para evaluar el estado de la presentación de informes sobre la gobernanza empresarial. | UN | ورأى الفريق أنه سيكون من المفيد إجراء دراسة سنوية لتقييم حالة الإبلاغ عن إدارة الشركات. |
Durante su viaje visitó Pristina a fin de evaluar la situación de los derechos humanos en Kosovo. | UN | وأثناء إقامتها زارت بريستينا لتقييم حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو. |
Tan pronto como la situación de la seguridad lo permita se debería enviar a Liberia una misión de evaluación de la situación de los derechos humanos. | UN | وينبغي نشر بعثة لتقييم حالة حقوق الإنسان في ليبيريا حالما تسمح الحالة الأمنية بذلك. |
El cuarto Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo nos brinda una oportunidad de evaluar el estado de la ejecución del Consenso de Monterrey y de la Declaración de Doha. | UN | إن الحوار الرفيع المستوى الرابع بشأن تمويل التنمية يتيح لنا فرصة لتقييم حالة تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة. |
- Insta a la República Popular Democrática de Corea a que invite al propio Relator Especial y a otros mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas a visitar el país para hacer un balance de la situación de los derechos humanos y recomendar reformas y un seguimiento conexo; | UN | يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على دعوة المقرر الخاص وآليات حقوق الإنسان الأخرى التابعة للأمم المتحدة لزيارة البلد لتقييم حالة حقوق الإنسان فيه والتوصية بالإصلاحات وما يتصل بها من متابعة؛ |
En 1990, bajo los auspicios del OIEA, se inició un proyecto internacional sobre Chernobyl a fin de evaluar el estado de la radiación y la salud de las personas en las áreas afectadas. | UN | وفي عام ١٩٩٠ جرى برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الاضطلاع بمشروع دولي عن تشيرنوبيل لتقييم حالة اﻹشعاع وصحة اﻷفراد في المناطق المنكوبة. |
El marco subraya que la fase inicial es sumamente importante; proporciona pautas para establecer un mecanismo de evaluación del estado actual de la iniciativa empresarial en el país en cuestión y para definir prioridades y metas. | UN | ويركِّز الإطار على أهمية المرحلة الأولية ويقدِّم توجيهات لإنشاء آلية لتقييم حالة تنظيم المشاريع في البلد المعني، وتحديد الأولويات والأهداف. |
Se recomienda además que el Estado Parte inicie un estudio amplio para valorar la situación del trabajo infantil. | UN | ويوصى بالإضافة إلى ذلك بأن تجري الدولة الطرف دراسة شاملة لتقييم حالة عمل الأطفال. |