ويكيبيديا

    "لتلك الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de esos Estados
        
    • a los Estados
        
    • a esos Estados
        
    • para esos Estados
        
    • de los pequeños Estados insulares
        
    • de dichos Estados
        
    • de esos países
        
    • de estos Estados
        
    • a aquellos Estados
        
    • para los Estados
        
    • a dichos Estados
        
    • de Estados
        
    • de ese Estado
        
    • los países
        
    Consciente también de la importancia de aprovechar los recursos hídricos de esos Estados y de racionalizar su uso, UN وإذ يدرك أيضا أهمية تنمية موارد المياه لتلك الدول وترشيد استعمالها،
    Su Gobierno agradece la asistencia de esos Estados y los exhorta a aumentarla. UN وقال إن حكومته ممتنة لتلك الدول وتناشدها زيادة دعمها.
    a los Estados que amenazan con retirarse, no dudamos de la sinceridad de los motivos en que se basan esas amenazas. UN أما بالنسبة لتلك الدول التي تهدد بالانسحاب، فإننا لا نتشكك في صدق الحوافز التي تبعث على هذه التهديدات.
    Se dijo que una nueva convención tal vez no fuera suficiente ya que obligaría únicamente a los Estados que la ratificaran. UN وأشير إلى أن اتفاقية جديدة من هذا القبيل قد لا تكون كافية نظرا ﻷنها ليست ملزمة إلا لتلك الدول التي تصدق عليها.
    Se debe hacer saber a esos Estados, con absoluta claridad, que no se tolerará ese comportamiento ilegal e inmoral. UN ولا بد أن يوضح تماما لتلك الدول أن هذا السلوك غير القانوني وغير اﻷخلاقي لن يحتمل.
    Una reunión de los Ministros del Interior de esos Estados, celebrada recientemente en Estonia, ha acordado establecer un grupo de coordinación para combatir el narcotráfico. UN وقد اتفق وزراء الداخلية لتلك الدول في اجتماع عقد مؤخرا في استونيا على إنشاء فريق لتنسيق مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    La infraestructura de esos Estados puede ser limitada y, consiguientemente, sus archivos o registros contables pueden ser incompletos o inexistentes. UN اذ يمكن أن تكون البنى التحتية لتلك الدول محدودة، مما يجعل حفظ السجلات أو وجود السجلات المحاسبية قليلا أو منعدما.
    Por consiguiente, las tasas de prorrateo de esos Estados Miembros podrían aumentar en las escalas futuras, pero sin superar el 0,01% mientras se mantenga la tasa máxima para los países menos adelantados. Límite máximo UN وبالتالي، قد تزيد معدلات الأنصبة المقررة لتلك الدول الأعضاء في الجداول المقبلة، لكن بما لا يتجاوز 0.01 في المائة، طالما ظل معدل الحد الأقصى لأقل البلدان نموا معمولا به.
    Por eso es fundamental que la comunidad internacional siga reconociendo las circunstancias particulares de esos Estados y preste atención a sus peticiones de asistencia. UN ولهذا، فمن الأساسي أن يعترف المجتمع الدولي بالظروف الخاصة لتلك الدول وأن يولي اهتمامه لطلبات المساعدة التي تقدمها تلك الدول.
    El Organismo es incapaz de dar garantías acerca de esos Estados. UN ولا تستطيع الوكالة أن تقدم ضمانات لتلك الدول.
    También quiero manifestar el reconocimiento del Comité a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales que han asistido en las misiones que acabo de mencionar. UN أود كذلك أن أعرب عن تقدير اللجنة لتلك الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية التي ساعدت في تسيير أعمال البعثات التي ذكرتها لتوي.
    Quisiera expresar también mi gratitud a los Estados Miembros que, a solicitud de la Secretaría, han mantenido a sus oficiales militares y de policía en reserva para desplegarlos a la mayor brevedad como parte de la etapa inicial de la operación. UN وأود اﻹعراب عن امتناني لتلك الدول اﻷعضاء التي قامت، بناء على طلب من اﻷمانة العامة، باﻹبقاء على جنودها ورجال شرطتها على أهبة الاستعداد من أجل إيفادهم في أسرع وقت ممكن من أجل المرحلة اﻷولية للعملية.
    11. Por último, manifestó su reconocimiento a los Estados miembros que habían aportado en 1994 contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario de las Empresas Transnacionales. UN ١١- وأخيرا أعرب عن تقديره لتلك الدول اﻷعضاء التي قدمت تبرعات للصندوق الاستئماني بشأن الشركات عبر الوطنية في عام ٤٩٩١.
    A nuestro criterio, este nuevo agrupamiento ofrecería a esos Estados Miembros la mejor oportunidad para estar representados equitativamente en la labor de las Naciones Unidas. UN ونرى أن هذه المجموعة الجديدة من شأنها أن توفر أفضل فرصة لتلك الدول الأعضاء كي تمثل تمثيلا عادلا في عمل الأمم المتحدة.
    La prestación de asistencia práctica y oportuna a esos Estados contribuiría además a un enfoque más eficaz y general de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. UN وأضاف أن تقديم المساعدة العملية والمناسبة لتلك الدول سوف تساهم كذلك في تركيز الاهتمام بفعالية أكبر وبصورة عامة على الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    No obstante, las consecuencias del arbitraje obligatorio pueden ser costosas para esos Estados. UN ولكن عواقب التحكيم الإلزامي يمكن أن تكون باهظة بالنسبة لتلك الدول.
    Las características de los pequeños Estados insulares y el carácter susceptible de sus ecosistemas han hecho que reconozcamos su gran importancia para nuestro planeta. UN وقد أدت سمات الدول الجزرية الصغيرة ونظمها اﻷيكولوجية القابلة للتأثر الى جعلنا ندرك ما لتلك الدول من أهمية كبيرة لكوكبنا.
    En la Declaración del Milenio se alude a las necesidades especiales de dichos Estados. UN وقد أشار إعلان الألفية إلى الاحتياجات الخاصة لتلك الدول.
    Además, se deberá indicar el número de años de atraso en que se encuentra cada uno de esos países. UN وينبغي أن يظهر البيان أيضا عدد السنوات التي تكون فيها لتلك الدول متأخرات.
    En las zonas económicas exclusivas de estos Estados se llevan a cabo actividades de pesca ilícita, sin regular y sin declarar, debido principalmente a que carecen de capacidad de vigilancia. UN وهناك أنشطة غير قانونية وغير منظمـة وغير مبلـَّـغ عنها لصيد الأسماك تجري في المناطق الاقتصادية الخالصة لتلك الدول ينشـأ معظمها نتيجة لافتقارها إلى القدرة على المراقبة.
    Consideramos que esta incapacidad se puede achacar a aquellos Estados Miembros, incluidos los que están hoy aquí presentes, que sí apoyan el fin de la ocupación. UN ونحن نرى أن هذا الفشل هو فشل لتلك الدول الأعضاء، بما فيها تلك الدول الممثلة هنا اليوم التي تدعم وضع حد للاحتلال.
    El Asesor Jurídico aconsejó además que el Protocolo fuera únicamente vinculante para los Estados Partes en la Convención que se convirtieran también en partes en el protocolo. UN وذكر المستشار القانوني كذلك أن البروتوكول الاختياري لن يكون ملزماً إلا لتلك الدول اﻷطراف في الاتفاقية التي تصبح أيضاً أطرافاً في البروتوكول الاختياري.
    Deben fijarse prioridades definitivas y debe asumirse un compromiso nuevo con el desarrollo sostenible, teniendo presente los problemas peculiares reconocidos de los pequeños Estados insulares en desarrollo y el compromiso de la comunidad internacional de proporcionar recursos a dichos Estados. UN ويجب أن توضع أولويات محددة وأن يعلن التزام جديد بالتنمية المستدامة، مع مراعاة المشاكل الخاصة المعترف بها للدول النامية الصغيرة، والتزام المجتمع الدولي بتقديم الموارد لتلك الدول.
    Por ejemplo, si la aceptación de la responsabilidad subsidiaria sólo ha sido manifestada por un determinado número de Estados, se podría entender que la responsabilidad existe sólo para esos Estados. UN مثلا، إذا ما قبل بعض الأعضاء فقط مسؤولية فرعية، فإنه بمكن اعتبار أن تلك المسؤولية موجودة فقط بالنسبة لتلك الدول.
    1. Expresa grave preocupación por los casos de corrupción que tienen que ver con recursos ingentes, los cuales pueden constituir una proporción considerable de los bienes del Estado, cuya apropiación amenaza la estabilidad política y el desarrollo sostenible de ese Estado; UN 1- يعرب عن قلقه الشديد إزاء حالات الفساد التي تشمل كميات ضخمة من الأصول يمكن أن تشكل نسبة كبيرة من موارد الدول، ويهدد الحرمان منها الاستقرار السياسي لتلك الدول وتنميتها المستدامة؛
    Por lo tanto, esos países tienen menos alternativas para asegurar su base económica en comparación con los países con economías diversificadas. UN ولذا فإن لتلك الدول قَدرا أقل من الخيارات لكفالة قاعدتها الاقتصادية، بالقياس الى البلدان ذات الاقتصادات المتنوعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد