ويكيبيديا

    "لتمكين الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para que las Partes
        
    • a fin de que las Partes
        
    • para permitir a las Partes
        
    • que posibilite a las Partes
        
    • para permitir que las Partes
        
    • para posibilitar que las Partes
        
    • que las Partes pudiesen
        
    Sir Ketumile Masire, el facilitador neutral, prorrogó el período de sesiones una semana, para que las Partes pudieran examinar la cuestión. UN فقد مدد الميسر المحايد، السير كيتوميلي ماسيري، الاجتماع لأسبوع واحد لتمكين الأطراف من حل هذه المسألة.
    Por último, los cupos habían demostrado ser esenciales para que las Partes pudiesen controlar su volumen de importaciones y, por tanto, cumplir el Protocolo. UN وأخيرا، فقد ثبت أن الحصص ضرورية لتمكين الأطراف من التحكم في أحجام وارداتها ومن ثم الامتثال للبروتوكول.
    p) Se debía mantener una gran capacidad de evaluación científica para que las Partes pudieran abordar, con toda seriedad, los problemas restantes, muchos de los cuales podrían ser complejos por naturaleza; UN ينبغي المحافظة بصورة مدروسة الحفاظ على قدرات قوية للتقييم العلمي لتمكين الأطراف من معالجة القضايا المتبقية والتي سيكون يتسم الكثير منها ذات بطابع معقد، بطريقة متعمقة؛
    A nivel mundial, se necesitan más recursos para que las Partes afectadas, especialmente los países en desarrollo, puedan cumplir sus obligaciones dimanantes de la CLD. UN وعلى المستوى العالمي، هناك حاجة إلى مزيد من الموارد لتمكين الأطراف المتأثرة، لا سيما البلدان النامية، من تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Las partes acuerdan solicitar al Mediador que organice talleres a fin de que las Partes que lo deseen puedan adquirir la capacidad necesaria para participar en las negociaciones. UN الاتفاق على الطلب من الوساطة عقد ورش فنية لتمكين الأطراف الراغبة في الحصول على المقدرات اللازمة لإجراء المفاوضات.
    Como los procedimientos de resolución de cuestiones siguen siendo de competencia del órgano rector del tratado, por lo general se considera que sirven para que las Partes en una convención adopten una actitud constructiva y de cooperación en las deliberaciones sobre su aplicación, para alcanzar así soluciones amistosas. UN ولأن إجراءات حل المسائل تبقى ضمن ولاية هيئة إدارة أي اتفاقية، فإنها تعتبر عادة وسيلة لتمكين الأطراف في الاتفاقية من مناقشة تنفيذها بطريقة بنّاءة وتعاونية لضمان إيجاد حلول ودية.
    Como los procedimientos de resolución de cuestiones siguen siendo de competencia del órgano rector del tratado, por lo general se considera que sirven para que las Partes en una convención adopten una actitud constructiva y de cooperación en las deliberaciones sobre su aplicación, para alcanzar así soluciones amistosas. UN ولما كانت إجراءات حل المسائل تبقى من اختصاص هيئة إدارة الاتفاقية، فانها تعتبر بوجه عام وسيلة لتمكين الأطراف في الاتفاقية من مناقشة تنفيذها بطريقة بنّاءة وتعاونية لضمان إيجاد حلول ودية.
    Como los procedimientos de resolución de cuestiones siguen siendo de competencia del órgano rector del tratado, por lo general se considera que sirven para que las Partes en una convención adopten una actitud constructiva y de cooperación en las deliberaciones sobre su aplicación, para alcanzar así soluciones amistosas. UN ولما كانت إجراءات حل المسائل تبقى من اختصاص هيئة إدارة الاتفاقية، فهي تعتبر بوجه عام وسيلة لتمكين الأطراف في الاتفاقية من مناقشة تنفيذها بطريقة بنّاءة وتعاونية لضمان إيجاد حلول ودية.
    Explicó que la Subdivisión Acción Ozono de la División estaba realizando actividades de fomento de la capacidad para que las Partes que operaban al amparo del artículo 5 del Protocolo y las Partes con economías en transición pudieran cumplir sus obligaciones. UN وأوضح أن فرع أنشطة الأوزون التابع للشعبة يتولى أنشطة بناء القدرات لتمكين الأطراف العاملة بالمادة 5 من البروتوكول والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالامتثال.
    Sobre la base de su análisis, el grupo de trabajo sobre la reposición calculó inicialmente que harían falta 419.440.000 dólares para que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 puedan cumplir los calendarios de control previstos en el Protocolo de Montreal. UN واستناداً إلى التحليل الذي أجرته فرقة العمل المعنية بتجديد الموارد، قدرت الفرقة أن الأمر سوف يحتاج إلى مبلغ إجمالي قدره 419.44 مليون دولار لتمكين الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1، المادة 5 من الامتثال لجداول الرقابة في إطار بروتوكول مونتريال.
    Cada grupo realizaría labores sustantivas sobre temas prioritarios concretos y se reuniría periódicamente para que las Partes interesadas pudieran participar en todas las reuniones o en algunas de ellas, según sus preferencias. UN ويضطلع كل فريق من هذه الأفرقة بالأعمال الفنية المتعلقة بالمواضيع المحددة ذات الأولوية ويجتمع بشكل متتابع لتمكين الأطراف المعنية من المشاركة في أي من هذه الأفرقة أو فيها كلها، حسب الرغبة.
    Uno felicitó los documentos preparados en relación con la próxima reposición, pero señaló que para que las Partes que operan al amparo del artículo 5 pudieran aplicar en forma plena el Protocolo había que disponer de financiación suficiente. UN وأثنى أحدهم على الورقات التي أُعدت بشأن عملية تجديد الموارد الوشيكة لكنه أشار إلى أن التمويل يجب أن يكون كافياً لتمكين الأطراف العاملة بموجب المادة 5 من التنفيذ التام لأحكام البروتوكول.
    El Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal funciona como mecanismo financiero del Protocolo para que las Partes que operan al amparo del artículo 5 puedan cumplir el Protocolo. UN يعمل الصندوق متعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال كآلية مالية للبروتوكول لتمكين الأطراف العاملة بموجب المادة 5 من الامتثال للبروتوكول.
    El Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal funciona como mecanismo financiero del Protocolo para que las Partes que operan al amparo del artículo 5 puedan cumplir el Protocolo. UN يعمل الصندوق متعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال كآلية مالية للبروتوكول لتمكين الأطراف العاملة بموجب المادة 5 من الامتثال للبروتوكول.
    El establecimiento de un proceso de examen científico y técnico de amplia participación protegido, en la medida que sea viable, de las corrientes políticas es fundamental para que las Partes puedan disponer de la información fáctica necesaria para adoptar decisiones sensatas. UN يعتبر إنشاء عملية استعراض علمية وتقنية مفتوحة يتم حمايتها قدر المستطاع من التيارات السياسية أمراً ضرورياً لتمكين الأطراف من أن تجد تحت تصرفها المعلومات الوثائقية اللازمة لاتخاذ القرارات السليمة.
    Hacía falta asistencia técnica y financiera para que las Partes que operan al amparo del artículo 5 pudieran acelerar la eliminación de los HCFC; UN يتعين توفير المساعدات التقنية والمالية لتمكين الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 من الإسراع بالتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؛.
    Estos planes habían utilizado medidas como el establecimiento de marcos jurídicos y de técnicas y la capacitación para que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 pudieran lograr las reducciones necesarias. UN وقد استخدَمت هذه الخطط تدابير من قبيل إنشاء الأُطر القانونية والتقنية والتدريب لتمكين الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من إنجاز التخفيضات المطلوبة.
    Las vistas se reanudarán el 3 de diciembre de 2010 para que las Partes puedan preparar su defensa. UN وستُستأنف جلسات المحاكمة في كانون الأول/ديسمبر 2010 لتمكين الأطراف من إعداد دفاعها.
    4. Exhorta a las Partes, los signatarios y otros interesados a que ofrezcan conocimientos especializados y contribuciones financieras y en especie para la preparación del marco estratégico propuesto, incluso financiación para reuniones del grupo de trabajo entre reuniones, a fin de que las Partes puedan participar activamente en el proceso; UN 4 - يدعو الأطراف، والجهات الموقعة وغيرها من أصحاب المصلحة لتقديم خبراتها ومساهماتها المالية والعينية نحو إعداد إطار العمل الاستراتيجي المقترح، بما في ذلك تقديم التمويل لاجتماعات الفريق العامل بين الدورات، لتمكين الأطراف من المشاركة بنشاط في العملية؛
    La Junta esperaba refinar el sistema para permitir a las Partes incluir el MDL en un régimen posterior a 2012. UN والمجلس يتطلع لصقل هذا النظام لتمكين الأطراف من إدراج آلية التنمية النظيفة في نظام لما بعد عام 2012.
    1. Fomentar la capacidad de los centros de coordinación y de las autoridades designadas para reunir la información necesaria que posibilite a las Partes el cumplimiento de sus obligaciones contraídas en virtud de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam. UN 1 - بناء قدرات جهات التنسيق والسلطات المعينة على جمع ما يلزم من معلومات لتمكين الأطراف من تلبية واجباتها المرتبطة باتفاقيات بازل، روتردام واستكهولم.
    La disponibilidad de las instalaciones y la infraestructura se consideró suficiente para permitir que las Partes realizaran su trabajo. UN وقد اعتُبر توافر التسهيلات والبنى الأساسية كافياً لتمكين الأطراف من أداء عملها.
    c) En las futuras reposiciones del Fondo Multilateral se deberá tener en cuenta el requisito de prestar suficiente asistencia financiera y técnica nueva y adicional para posibilitar que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 cumplan las medidas de control ajustadas acordadas para los HCFC; UN (ج) ينبغي أن تراعى عمليات تجديد الصندوق المتعدد الأطراف المقبلة مطلب توفير مساعدات مالية وتقنية كافية جديدة وإضافية لتمكين الأطراف العاملة بمقتضى الفقرة 1 من المادة 5 من الامتثال لتدابير الرقابة المعدلة والمتفق عليها بشأن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد