ويكيبيديا

    "لتمكين الأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para que los niños
        
    • para empoderar a los niños
        
    • para permitir a los niños
        
    • facilitar que los niños
        
    • proporcionar a los niños
        
    • para permitir que los niños
        
    • empoderamiento de los niños
        
    • que permita a los niños
        
    Los Estados partes deben propiciar las oportunidades para que los niños se reúnan libremente con sus compañeros en la comunidad. UN ويجب على الدول الأطراف أن تيسر الفرص لتمكين الأطفال من الاجتماع بحرية بأقرانهم على صعيد المجتمع المحلي.
    Las organizaciones sindicales y los fondos sociales conceden subvenciones para que los niños puedan obtener plazas en los sanatorios y centros curativos. UN وتدفع المنظمات النقابية إعانات تُقتطع من الصناديق الاجتماعية لتمكين الأطفال من قضاء العطل في المعسكرات.
    :: Asegurar que las familias encabezadas por niños y abuelos tengan a su disposición los recursos y el apoyo necesarios para que los niños puedan continuar su educación; UN :: ضمان توفر الموارد والدعم للأسر المعيشية التي يعيلها أطفال وأجداد لتمكين الأطفال من مواصلة تعليمهم.
    El Líbano considera la educación como una herramienta para empoderar a los niños y concienciarlos sobre sus derechos. UN ويعتبر لبنان التعليم أداة لتمكين الأطفال وتوعيتهم بحقوقهم.
    Además, es necesario crear espacio para permitir a los niños destacar y abordar las cuestiones que ellos mismos consideren pertinentes e importantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيجاد حيز لتمكين الأطفال من إبراز ومعالجة القضايا التي يجدون بأنفسهم أنها ذات صلة ومهمة؛
    Hace hincapié en la importancia de asignar recursos suficientes para que los niños con discapacidad puedan seguir viviendo con sus familias en sus propias comunidades. UN وشددت اللجنة على أهمية تخصيص موارد كافية لتمكين الأطفال من العيش مع أسرهم داخل مجتمعاتهم المحلية.
    Hace hincapié en la importancia de asignar recursos suficientes para que los niños con discapacidad puedan seguir viviendo con sus familias en sus propias comunidades. UN وشددت اللجنة على أهمية تخصيص موارد كافية لتمكين الأطفال من العيش مع أسرهم داخل مجتمعاتهم المحلية.
    La educación y los servicios básicos de salud son ingredientes fundamentales y necesarios para que los niños puedan vivir vidas plenas e interesantes. UN إن سبل الحصول على خدمات التعليم والصحة الأساسية إنما هي العناصر الجوهرية اللازمة لتمكين الأطفال من أن يعيشوا حياة مكتملة وذات معنى.
    Las actividades de alimentación escolar del Programa Mundial de Alimentos se han concentrado en suministrar alimentos para que los niños pobres puedan asistir a la escuela. UN وتركز أنشطة التغذية في المدارس التابعة لبرنامج الأغذية العالمي بشكل رئيسي على توفير الغذاء لتمكين الأطفال الفقراء من ارتياد المدارس.
    Teniendo en cuenta los artículos 3 y 7 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para que los niños adoptivos obtengan, en la medida de lo posible, información sobre la identidad de sus padres. UN وفي ضوء المادتين 3 و7 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير اللازمة لتمكين الأطفال المتبنين، قدر الإمكان، من التعرف على هوية والديهم الطبيعيين.
    21. Los profesionales deberán hacer todo lo posible para que los niños víctimas y testigos de delitos puedan expresar sus opiniones y preocupaciones en cuanto a su participación en el proceso de justicia, en particular: UN 21 - ينبغي للمهنيين أن يبذلوا قصارى جهدهم لتمكين الأطفال الضحايا والشهود من التعبير عن آرائهم وشواغلهم فيما يتعلق بمشاركتهم في إجراءات العدالة، بما في ذلك عن طريق ما يلي:
    21. Los profesionales deberán hacer todo lo posible para que los niños víctimas y testigos de delitos puedan expresar sus opiniones y preocupaciones en cuanto a su participación en el proceso de justicia, en particular: UN 21 - ينبغي للمهنيين أن يبذلوا قصارى جهدهم لتمكين الأطفال الضحايا والشهود من التعبير عن آرائهم وشواغلهم فيما يتعلق بمشاركتهم في إجراءات العدالة، بما في ذلك عن طريق ما يلي:
    Es urgente que los Tigres tamiles garanticen que se proporcione la documentación necesaria para que los niños que han quedado en libertad puedan regresar a su familia y su hogar. UN وهناك ضرورة ملحة لأن تقوم منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير بكفالة توفير الوثائق اللازمة لتمكين الأطفال الذين أُخلى سبيلهم من العودة إلى أسرهم وديارهم.
    Estos esfuerzos necesitan apoyo, y los asociados deben unirse en una causa común que cada generación de la historia ha abrazado de forma instintiva: hacer todo lo posible para que los niños puedan sobrevivir y prosperar. UN وستحتاج هذه الجهود إلى الدعم، وينبغي للشركاء أن يتّحِدوا حول هذه القضية المشتركة التي تبنتها جميع الأجيال بصورة غريزية على مر التاريخ: وهي أن نبذل قصارى جهدنا لتمكين الأطفال من البقاء والنماء.
    Se ruega faciliten información sobre las medidas que se están adoptando para que los niños con discapacidad puedan denunciar casos de violencia y negligencia. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها لتمكين الأطفال ذوي الإعاقة من الإبلاغ عن حالات العنف والإهمال اللذين يتعرَّضون لهما.
    h) Tome medidas para que los niños con discapacidades puedan acceder a escuelas ordinarias, y para que esos niños tengan posibilidad de acceder a la enseñanza escolar y profesional; UN (ح) اتخاذ تدابير لتمكين الأطفال المعوقين من الالتحاق بالمدارس النظامية وتأمين حصولهم على فرص التعليم الرسمي والمهني؛
    c) Adopte todas las medidas necesarias para que los niños internados en una institución puedan volver al seno de su familia, siempre que sea posible, y se plantee internarlos sólo en última instancia; UN (ج) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتمكين الأطفال المودعين في المؤسسات من العودة إلى أسرهم كلما كان ذلك ممكناً وعدم النظر في إيداع الأطفال في المؤسسات إلا كآخر ملاذ؛
    :: Iniciativas en nuestros respectivos países para empoderar a los niños y realizar su potencial sin límites de manera que lleguen a ser dirigentes con resiliencia, lo que fortalecerá las bases para la construcción de la nación y la paz mundial. UN :: اتخاذ مبادرات كل في بلدها لتمكين الأطفال وبناء إمكاناتهم التي لا حد لها لكي يصبحوا قادة قادرين على التكيف، بما يعزز أسس بناء الأمم والسلام العالمي.
    Además, es necesario crear espacio para permitir a los niños destacar y abordar las cuestiones que ellos mismos consideren pertinentes e importantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيجاد حيز لتمكين الأطفال من إبراز ومعالجة القضايا التي يجدون بأنفسهم أنها ذات صلة ومهمة؛
    Los programas de reintegración son fundamentales y exigen mentores apropiados y una duración lo suficientemente amplia para facilitar que los niños afectados puedan realizar la transición de la situación en que se encontraban a otra en la que tengan la posibilidad de resolver sus necesidades. UN وأضافت أن برامج إعادة الإدماج ذات تأثير حاسم وتتطلب مُوجّهين مناسبين واستمرارية طويلة بما يكفي لتمكين الأطفال المعنيين من التحول عما كانوا يعانون منه إلى وضع يتلاءم مع احتياجاتهم.
    La Corte Constitucional ha asignado fondos concretos a la prestación de servicios a los desplazados internos y el Gobierno está trabajando con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) en un esfuerzo por proporcionar a los niños desplazados acceso a servicios de educación y social gratuitos. UN وقد خصصت المحكمة الدستورية أموالا محددة لإسداء الخدمات للمشردين داخليا وتعمل الحكومة حاليا مع منظمة الهجرة الدولية في مسعى لتمكين الأطفال المشردين من الاستفادة من فرص التعليم والخدمات الاجتماعية.
    Más recientemente, el Gobierno amplió su plan de subsidios a las escuelas y lo dotó de 265 millones de libras para permitir que los niños desfavorecidos y los jóvenes tomaran parte en actividades escolares ordinarias y extraordinarias. UN وقامت الحكومة مؤخرا بتوسيع نطاق برنامج إعاناتها للمدارس، وقدّمت 265 مليون جنيه لتمكين الأطفال والشباب المحرومين من المشاركة في الأنشطة المدرسية النظامية والموسعة.
    La educación es la piedra angular del empoderamiento de los niños y la creación de una base para el desarrollo nacional. UN ويشكل التعليم اللبنة الأساس لتمكين الأطفال وبناء دعامة التنمية الوطنية.
    Es necesario realizar un diseño multigeneracional del entorno de vida que permita a los niños y a los mayores relacionarse entre sí. UN ومن الضروري وضع تصميم لظروف المعيشة متعدد اﻷجيال لتمكين اﻷطفال والكبار من التلاقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد