ويكيبيديا

    "لتمكين البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para que los países
        
    • a fin de que los países
        
    • para permitir que los países
        
    • para permitir a los países
        
    • que permitan a los países
        
    • que permita a los países
        
    • modo que los países
        
    • para ayudar a los países
        
    • de permitir que los países
        
    • que permitan que los países
        
    • a fin de permitir a los países
        
    • manera que los países
        
    • que permitiera a los países
        
    • que permitieran a los países
        
    • a fin de ayudar a los países
        
    También se preparó un manual para que los países que no fuera posible incorporar al proyecto en el primer momento pudieran también aprovecharlo. UN وتم أيضا إعداد كتيب لتمكين البلدان اﻷخرى التي لا يمكن احتواؤها حاليا في المشروع من الاستفادة منه على أية حال.
    Es indispensable ampliar la asistencia técnica para que los países en desarrollo se beneficien realmente de los acuerdos dimanados de la Ronda Uruguay. UN وأكد على ضرورة التوسع في المساعدة التقنية لتمكين البلدان النامية من جني فوائد حقيقية من اتفاقات جولة أوروغواي.
    La cooperación Sur-Sur podía ser asimismo una estrategia conveniente para que los países en desarrollo pudieran adquirir la competitividad y las técnicas comerciales necesarias para exportar a los mercados internacionales. UN ويمكن أن يشكل التعاون فيما بين بلدان الجنوب أيضا استراتيجية مفيدة لتمكين البلدان النامية من اكتساب القدرة على التنافس وتقنيات التسويق الضرورية للتصدير إلى اﻷسواق الدولية.
    Habría que preparar un catálogo de tecnologías de eficacia demostrada a fin de que los países en desarrollo pudieran seleccionar las tecnologías más avanzadas y de eficacia demostrada. UN وينبغي وضع بيان بالتكنولوجيات التي ثبتت صلاحيتها لتمكين البلدان النامية من اختيار التكنولوجيا الفعالة.
    Reconociendo la necesidad de realzar y complementar los esfuerzos de los Estados y de las organizaciones internacionales competentes para permitir que los países en desarrollo adquieran esa capacidad, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة واستكمال جهود الدول والمنظمات الدولية المختصة لتمكين البلدان النامية من اكتساب هذه القدرات،
    Algunos han prestado asistencia técnica para permitir a los países en desarrollo entablar negociaciones constructivas en la OMC. UN وقد قدم بعضها مساعدة تقنية لتمكين البلدان النامية من المشاركة المثمرة في مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Y la competencia, como cualquier juego, necesita reglas justas y árbitros enérgicos: reglas que permitan a los países y a las personas competir en pie de igualdad, y gobiernos y organizaciones internacionales eficaces que hagan cumplir esas reglas. UN والمنافسة، كما هو الحال في أية مباراة، تحتاج إلى قواعد منصفة والى حكام أقوياء: قواعد لتمكين البلدان والناس من التنافس على قدم المساواة ولتمكين الحكومات والمنظمات الدولية الكفؤة من إنفاذ تلك القواعد.
    Existen actividades a nivel regional para que los países miembros puedan cumplir los compromisos nacionales contraídos en virtud de la Convención Marco sobre el Cambio Climático. UN وهناك جهود إقليمية جارية لتمكين البلدان اﻷعضاء من الوفاء بالتزاماتها الوطنية بموجب اتفاقية تغير المناخ.
    Estos proyectos tienen por objeto reforzar la creación de capacidad nacional para que los países puedan cumplir con las disposiciones del Protocolo. UN وتهدف هذه المشاريع الى تعزيز بناء القدرات الوطنية لتمكين البلدان من الوفاء بأحكام البروتوكول.
    Quizá sería necesario adoptar medidas especiales para que los países en desarrollo pudieran sacar más provecho de las disposiciones existentes en materia de transparencia. UN وقد يحتاج اﻷمر إلى تدابير خاصة لتمكين البلدان النامية من الاستفادة على نحو أكمل من أحكام الشفافية القائمة.
    para que los países puedan beneficiarse de la globalización, es importante que tengan acceso a información tecnológica. UN والحصول على المعلومات التكنولوجية أمر مهم لتمكين البلدان من الاستفادة من العولمة.
    para que los países puedan beneficiarse de la globalización, es importante que tengan acceso a información tecnológica. UN والحصول على المعلومات التكنولوجية أمر مهم لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من العولمة.
    para que los países puedan beneficiarse de la globalización, es importante que tengan acceso a información tecnológica. UN والحصول على المعلومات التكنولوجية أمر مهم لتمكين البلدان من الاستفادة من العولمة.
    para que los países puedan beneficiarse de la mundialización, es importante que tengan acceso a información tecnológica. UN والحصول على المعلومات التكنولوجية أمر مهم لتمكين البلدان من الاستفادة من العولمة.
    Debe haber transparencia para que los países en desarrollo puedan adoptar decisiones bien fundadas. UN ومن الضروري أن تكون هناك شفافية لتمكين البلدان النامية من اتخاذ قراراتها عن علم.
    Debe tenerse en cuenta que la asistencia internacional para hacer frente a las consecuencias de Chernobyl es un requisito previo para que los países afectados puedan avanzar hacia el desarrollo sostenible. UN ولا بد من النظر الى المساعدة الدولية في التصدي لﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيـــل باعتبارها شرطا أساسيا لتمكين البلدان المعنية مـــن المضي قدما نحو التنمية المستدامة.
    Hay que fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA a fin de que los países de África puedan participar más activamente en la búsqueda de soluciones a los conflictos de ese continente. UN وينبغي زيادة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لتمكين البلدان اﻷفريقية من الاضطلاع بدور أكثر نشاطاً في البحث عن حلول للصراعات في القارة.
    Reconociendo la necesidad de realzar y complementar los esfuerzos de los Estados y de las organizaciones internacionales competentes para permitir que los países en desarrollo adquieran esa capacidad, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة واستكمال جهود الدول والمنظمات الدولية المختصة لتمكين البلدان النامية من اكتساب هذه القدرات،
    Necesitamos un marco institucional con disposiciones innovadoras diseñadas para permitir a los países en desarrollo acelerar su impulso para alcanzar el desarrollo. UN إننا نحتاج إلى إطار مؤسسي ينص على أحكام ابتكارية مصممة لتمكين البلدان النامية من تسريع زخم تنميتها.
    Hay que examinar enfoques nuevos e innovadores que permitan a los países en desarrollo obtener esos recursos esenciales. UN فينبغي اتباع نهج جديدة ومبتكرة لتمكين البلدان النامية من تأمين تلك الموارد اﻷساسية.
    En este sentido, deberá promoverse una colaboración mundial que permita a los países en desarrollo cumplir su obligación de prevenir los daños transfronterizos tanto en provecho propio como por el bien común. UN وفي هذا السياق ينبغي تعزيز الشراكة العالمية لتمكين البلدان النامية من الوفاء بالتزامها لمنع الضرر العابر للحدود لفائدتها هي وللصالح العام على حد سواء.
    La CEDEAO ha pedido a las Naciones Unidas que establezcan un fondo fiduciario que pudiera utilizarse de modo que los países africanos pudiesen enviar refuerzos al ECOMOG y para prestar la asistencia necesaria a los países que ya se encuentran participando en el ECOMOG. UN وطلب الاتحاد أيضا من اﻷمم المتحدة تشكيل صندوق استئماني يمكن استخدامه لتمكين البلدان الافريقية من إرسال تعزيزات الى فريق رصد وقف إطلاق النار وتقديم المساعدة اللازمة للبلدان التي شاركت فعلا في الفريق.
    Además hay una necesidad crítica y permanente de asistencia internacional para ayudar a los países en desarrollo a aplicar políticas relativas al envejecimiento. UN وبالإضافة إلى ذلك هناك حاجة ماسة ومتواصلة للمساعدة الدولية لتمكين البلدان النامية من تطبيق السياسات المتعلقة بالشيخوخة.
    Se precisa una reducción sustancial de la deuda a fin de permitir que los países en desarrollo apliquen los objetivos de la Cumbre. UN فلا بد من تخفيض الديون تخفيضا جسيما لتمكين البلدان النامية من تنفيذ أهداف القمة.
    Por consiguiente, será importante que el marco contenga modalidades de diferenciación que permitan que los países sean los impulsores del programa y lo ajusten a sus planes de desarrollo. UN وبناء على ذلك، سيكون من المهم أن يوفر الإطار طرائق للتمييز لتمكين البلدان من ملكية الخطة ومواءمتها مع خططها الإنمائية.
    Se prevé que los datos del gráfico mural se actualicen periódicamente a fin de permitir a los países supervisar sus avances hacia el logro de las metas de las conferencias. UN ومن المتوخى أن يجري بصفة دورية استكمال البيانات المدرجة على الرسم البياني الحائطي لتمكين البلدان من رصد مدى التقدم الذي أحرزته في بلوغ أهداف المؤتمرات.
    Es necesario aumentar la eficacia en relación con el costo de esa tecnología de manera que los países en desarrollo puedan beneficiarse de ella. UN التجارية للاستشعار من بُعد. ودعت إلى جعل هذه التكنولوجيا فعالة من حيث التكلفة لتمكين البلدان النامية من الاستفادة منها.
    Por ello, agradecería una propuesta concreta que permitiera a los países en desarrollo eliminar las cuotas que deben pagar los usuarios por los servicios de salud básicos y proporcionar mosquiteras gratuitas como medidas esenciales para ayudar a los pobres. UN وسوف ترحّب بإصدار اقتراح عملي لتمكين البلدان النامية للقضاء على رسوم مستخدمي الخدمات الصحية الأساسية وتقديم شبكات بالمجان لاتقاء البعوض باعتبار ذلك خطوات حيوية لمساعدة الفقراء.
    30. El representante de la India dijo que apoyaba la adopción de medidas concretas y la creación de instalaciones que permitieran a los países en desarrollo sin litoral participar de manera efectiva en el comercio. UN ٠٣- وأعرب ممثل الهند عن تأييده لوضع إجراءات وتسهيلات محددة لتمكين البلدان النامية غير الساحلية من المساهمة في التجارة بصورة فعالة.
    Destacando la importancia de que se siga un proceso abierto, transparente, inclusivo, democrático y más ordenado y se establezcan procedimientos que faciliten el buen funcionamiento del sistema comercial multilateral, incluso en el proceso de adopción de decisiones, a fin de ayudar a los países en desarrollo a lograr que sus intereses vitales estén debidamente reflejados en los resultados de las negociaciones comerciales, UN وإذ تؤكد أهمية اتسام عمليات وإجراءات التسيير الفعال للنظام التجاري المتعدد الأطراف بالانفتاح والشفافية والطابع الشامل والديمقراطي والمزيد من الانتظام، بما في ذلك على صعيد عملية صنع القرارات، لتمكين البلدان النامية من التعبير عن مصالحها الحيوية على النحو الواجب في نتائج المفاوضات التجارية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد