Por ejemplo, la Organización de Mujeres Periodistas Africanas recibió ayuda para organizar una reunión de sus miembros sobre cuestiones relativas a la población y la salud de la procreación. | UN | ومثال ذلك أن منظمة الصحفيات اﻷفريقيات تلقت مساعدة لتنظيم اجتماع ﻷعضائها بشأن المسائل المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية. |
Asimismo, se aprovechará la ocasión para organizar una reunión paralela con todos los asociados interesados actuales durante la reunión regional. | UN | كما ستغتنم هذه الفرصة لتنظيم اجتماع جانبي مع جميع الشركاء المهتمين بالأمر ممن سيحضرون الاجتماع الإقليمي. |
Se están haciendo gestiones para organizar una reunión de las empresas petroleras que realizan actividades en la zona para que se sumen a la Iniciativa para lograr combustibles y vehículos menos contaminantes. | UN | والجهود جارية لتنظيم اجتماع لشركات النفط العاملة في المنطقة من أجل ضمها إلى مبادرة الوقود ووسائط النقل النظيفة. |
Además, acogieron la propuesta de Malasia de organizar una reunión de funcionarios de alto nivel sobre Metodología para preparar recomendaciones que serán aprobadas por los ministros. | UN | ورحبوا بعرض ماليزيا لتنظيم اجتماع عالي المستوى بشأن منهجية إعداد التوصيات حتى يعتمدها الوزراء. |
Se han llevado a cabo preparativos para la organización de una reunión destinada a facilitar la concertación de acuerdos de asociación para la ejecución del programa de acción nacional de China. | UN | وتتواصل الأعمال التحضيرية لتنظيم اجتماع يرمي إلى تيسير إبرام اتفاقات شراكة من أجل تنفيذ برنامج العمل الوطني للصين. |
En Côte d’Ivoire, la UNESCO ha proporcionado ayuda técnica y financiera a la Comisión Nacional para la UNESCO, a fin de celebrar una reunión subregional sobre “conflictos y cultura de paz en África”, a la que asistieron representantes de los países de África occidental. | UN | وفي كوت ديفوار، قدمت اليونسكو مساعدة تقنية ومالية إلى اللجنة الوطنية لليونسكو لتنظيم اجتماع دون اقليمي بشأن " النزاع وثقافة السلام في أفريقيا " ؛ وحضر الاجتماع عدد من ممثلي بلدان غرب أفريقيا. |
69. Debe movilizarse apoyo para organizar la reunión ministerial regional de Asia en 2003. | UN | 69- وتدعو الضرورة إلى تعبئة الدعم لتنظيم اجتماع وزاري إقليمي آسيوي في عام 2003. |
3. Expresa su reconocimiento al Gobierno de Alemania y al Gobierno del Canadá por el apoyo económico que prestaron a la organización de la reunión del Grupo Intergubernamental de Expertos; | UN | 3- يعرب عن امتنانه لحكومتي ألمانيا وكندا لما قدّمتاه من دعم مالي لتنظيم اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي؛ |
También pidió a la Mesa que emprendiera las gestiones necesarias con miras a la organización de una reunión de alto nivel destinada a examinar las formas y los medios de resolver los problemas derivados de esa situación. | UN | وطلبت كذلك إلى المكتب اتخاذ التدابير اللازمة لتنظيم اجتماع رفيع المستوى من أجل النظر في الطرق والوسائل الكفيلة بحل المشاكل الناجمة عن هذه التدفقات. |
A tal fin, me complace anunciar que mi país está trabajando para organizar una reunión de ministros de África y de Europa en la que se examine la migración y el desarrollo. | UN | ولذلــك الغـــرض، يسعدنـــي الإعــلان عن أن بلدي يعد لتنظيم اجتماع بين وزراء أفارقة وأوروبيين لمناقشة الهجرة والتنمية. |
La Secretaría también ha adoptado las primeras medidas para organizar una reunión de un comité directivo de las organizaciones no gubernamentales a fin de promover la participación de esas organizaciones en el proceso. | UN | كما قامت اﻷمانة العامة بخطوات أولية لتنظيم اجتماع للجنة توجيه من المنظمات غير الحكومية كوسيلة لتعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية في العملية. |
En su defecto, el Relator se dirigirá a los gobiernos y a organizaciones no gubernamentales a fin de examinar la posibilidad de reunir recursos suficientes para organizar una reunión de la misma índole. | UN | وإلا، يمكن للمقرر أن يتصل بالحكومات والمنظمات غير الحكومية بغية دراسة إمكانية جمع موارد كافية لتنظيم اجتماع من هذا النوع. |
Se están tomando medidas para organizar una reunión de las organizaciones de promoción de empresas locales de la Federación de Rusia, la República de Corea, el Japón, Mongolia, la República Popular Democrática de Corea y China. | UN | وتوضع الترتيبات حاليا لتنظيم اجتماع فيما بين المنظمات المحلية لتشجيع اﻷعمال التجارية في الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا واليابان ومنغوليا وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والصين. |
También está muy adelantada la planificación para organizar una reunión de interesados especiales en cooperación con la sociedad civil y la publicación de varios estudios de casos de la industria en relación con las mejores prácticas en las contribuciones de las empresas al desarrollo. | UN | ويخطط أيضاً لتنظيم اجتماع تقييم مخصص بالتعاون مع المجتمع المدني ولإصدار عدد من دراسات الحالات في الصناعة بشأن أفضل الممارسات في مجال مساهمة الشركات في التنمية. |
158. Se proporcionará asistencia para organizar una reunión regional de los países de Europa central y oriental que son Partes en la Convención. Esa reunión se celebrará en Praga (República Checa) en septiembre de 2001. | UN | 158- وسيقدَّم الدعم لتنظيم اجتماع إقليمي لبلدان من أوروبا الوسطى والشرقية الأطراف في الاتفاقية، الذي سيُعقد في براغ، الجمهورية التشيكية، في أيلول/سبتمبر 2001. |
A ese respecto, acojo con beneplácito la iniciativa de organizar una reunión de alto nivel sobre el balance a mitad de camino de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي هذا الصدد، فإنني أرحب بالمبادرة لتنظيم اجتماع رفيع المستوى بشأن استعراض منتصف المدة للأهداف الإنمائية للألفية. |
Se llevaron a cabo preparativos para la organización de una reunión destinada a facilitar la concertación de acuerdos de asociación para la ejecución del programa de acción nacional de China. | UN | وجرت تحضيرات لتنظيم اجتماع لتيسير اتفاقات الشراكة من أجل تنفيذ برنامج العمل القطري الصيني. |
También en África, la UNESCO ha proporcionado ayuda técnica y financiera a la Comisión Nacional de Côte d̓Ivoire para la UNESCO, a fin de celebrar una reunión subregional sobre “Conflictos y cultura de paz en África” y crear una cátedra subregional para la cultura de paz en la Universidad de Cocody. | UN | ٣٦ - وفي أماكن أخرى من أفريقيا، قدمت اليونسكو مساعدة تقنية ومالية الى اللجنة الوطنية لليونسكو في كوت ديفوار لتنظيم اجتماع دون إقليمي بشأن " النزاع وثقافة السلام في أفريقيا " ؛ وكذلك لإنشاء كرسي جامعي دون إقليمي لثقافة السلام في جامعة كوكودي. |
Sr. Abdellah (Túnez) (interpretación del francés): En primer lugar, quiero expresar mi agradecimiento a todos los que se han movilizado para organizar la reunión que cele-bramos hoy sobre un tema vital para todos nuestros países: el vínculo existente entre la administración pública y el desarrollo. | UN | السيد عبد الله )تونس( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود بدايــة أن أعـرب عـن شكـري لجميـع من حشدوا الجهود لتنظيم اجتماع اليوم الذي نناقش ونحلل فيه موضوعا حيويا لكل بلداننا، وهو الصلة بين اﻹدارة العامة والتنمية. |
3. Expresa su reconocimiento al Gobierno de Alemania y al Gobierno del Canadá por el apoyo económico que prestaron a la organización de la reunión del Grupo Intergubernamental de Expertos; | UN | 3- يعرب عن امتنانه لحكومتي ألمانيا وكندا لما قدّمتاه من دعم مالي لتنظيم اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي؛ |
Se informó a la Comisión, asimismo, de que los recursos propuestos para 2014 englobaban 20.000 dólares destinados a la organización de una reunión, y un 20% de la jornada del actual Oficial de Reforma del Sector de la Seguridad. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن الموارد المقترحة لعام 2014 تشمل 000 20 دولار لتنظيم اجتماع واحد، وتغطي أيضا تكلفة 20 في المائة من وقت الموظف الحالي لشؤون إصلاح القطاع الأمني. |
El Centro ayudó a organizar una reunión sobre integridad federal para presidentes de tribunales supremos, durante la cual se escogieron tres Estados y tribunales piloto, y se respaldó una metodología para evaluar tipos, niveles, causas y costos y remedios de la corrupción para ensayarla en los Estados piloto. | UN | وقام المركز بتقديم تنظيم مساعدة لتنظيم اجتماع اتحادي معني بالنزاهة لرؤساء القضاة، جرى خلاله تحديد ثلاث دول ومحاكم نموذجية، واعتمدت فيه منهجية لتقييم أنواع ومستويات وأسباب وتكاليف الفساد ووسائل الانتصاف في هذا المجال لاختبارها في الدول النموذجية. |
b. Pedir a la secretaría que organice una reunión de expertos sobre los medios para integrar mejor la información socioeconómica en las evaluaciones de los efectos y la vulnerabilidad y la planificación de la adaptación, teniendo en cuenta el informe de síntesis citado | UN | ب- توجيه الطلب إلى الأمانة لتنظيم اجتماع للخبراء عن سبل ووسائل زيادة إدماج المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية في عمليات تقييم آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتخطيط للتكيف معه مع مراعاة التقرير التوليفي المشار إليه أعلاه |
226. El Grupo de Trabajo elogió a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, en particular a la secretaría del Grupo de Trabajo sobre los Pueblos Indígenas, y al Centro Internacional de Estudios Étnicos en Colombo por haber organizado una reunión sobre los pueblos y minorías indígenas en Arusha, República Unida de Tanzanía, en mayo de 2000. | UN | 226- وأثنى الفريق العامل على مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، ولا سيما أمانة " الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين " والمركز الدولي للدراسات الإثنية في كولومبو، لتنظيم اجتماع عن الشعوب الأصلية والأقليات في أروشا، جمهورية تنزانيا المتحدة، في أيار/مايو 2000. |
La UNMIT y el PNUD también apoyaron a las instituciones electorales en la organización de una reunión de coordinación de operaciones con países donantes y organizaciones no gubernamentales internacionales. | UN | كما قدمت البعثة والبرنامج الإنمائي الدعم للمؤسسات الانتخابية لتنظيم اجتماع تنسيقي على المستوى التنفيذي مع البلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية الدولية. |
2. Pide a la Secretaría que sea el centro de coordinación de la organización de una reunión temática, en la medida de lo posible con miembros de otros órganos establecidos en virtud de tratados y los organismos especializados que asistan a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer; y que se encargue de aplicar las medidas técnicas y administrativas establecidas; | UN | ٢ - تطلب إلى اﻷمانة العامة أن تكون بمثابة مركز التنسيق لتنظيم اجتماع مواضيعي يجمع، قدر اﻹمكان، بين أعضاء الهيئات التعاهدية اﻷخرى والوكالات المتخصصة التي ستحضر المؤتمر العالمي المعني بالمرأة، وأن تطبق الترتيبات التقنية واﻹدارية المبينة في هذا التقرير؛ |
38. El OSACT expresó su agradecimiento al Gobierno de Noruega por haber prestado apoyo financiero para la organización de la reunión oficiosa de expertos mencionada en el párrafo 37 supra, y al Gobierno de Alemania por haber facilitado las instalaciones para la reunión. | UN | 38- وأعربت الهيئة الفرعية عن تقديرها لحكومة النرويج لتقديمها الدعم المالي لتنظيم اجتماع الخبراء غير الرسمي المشار إليه في الفقرة 37 أعلاه ولحكومة ألمانيا لإتاحتها التسهيلات لعقد هذا الاجتماع. |
El PNUMA prestó apoyo técnico y financiero para que se organizara una reunión de un grupo de expertos africanos a fin de lograr un consenso africano y preparar una posición y unas perspectivas comunes sobre la Convención. | UN | ٢٤ - وقد وفر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الدعم المالي والتقني لتنظيم اجتماع لفريق خبراء أفريقي من أجل اﻹعداد لتوافق في اﻵراء ومنظور وموقف مشترك أفريقي بشأن هذه الاتفاقية. |