ويكيبيديا

    "لتنفيذ التوصيات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para aplicar las recomendaciones de
        
    • para aplicar las recomendaciones que
        
    • la aplicación de las recomendaciones que
        
    • para abordar las recomendaciones que
        
    • la ejecución de las recomendaciones que
        
    • la ejecución de las demás recomendaciones
        
    • adoptadas para cumplir las recomendaciones de
        
    • la aplicación de las recomendaciones realizado
        
    • la aplicación de las recomendaciones formuladas
        
    • APLICAR LAS RECOMENDACIONES DE LA
        
    • para aplicar las recomendaciones formuladas por
        
    REFUGIADOS para aplicar las recomendaciones de LA JUNTA DE AUDITORES FORMULADAS EN SU INFORME UN متابعة الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات
    EXAMEN DE LAS MEDIDAS ADOPTADAS para aplicar las recomendaciones de LA JUNTA DE AUDITORES UN متابعة الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات التي قدمهـا
    Lo que queda por hacer es un esfuerzo auténtico y concertado para aplicar las recomendaciones que figuran en dicho informe. UN وما يتعين تحقيقه هو بذل جهد حقيقي ومتضافر لتنفيذ التوصيات التي أصدرت.
    El Sudán seguiría cooperando con el Consejo de Derechos Humanos y la comunidad internacional para aplicar las recomendaciones que había aceptado en el primer ciclo. UN وسيواصل السودان التعاون مع مجلس حقوق الإنسان ومع المجتمع الدولي لتنفيذ التوصيات التي حظيت بقبوله أثناء الدورة الأولى.
    Al Comité le resultaría provechoso recibir una cronología para la aplicación de las recomendaciones que aún no se hayan puesto en práctica. UN ومن المفيد أن تطلع اللجنة على الجدول الزمني لتنفيذ التوصيات التي لم تنفذ بعد.
    Examen trienal de la aplicación de las recomendaciones que formuló el Comité del Programa y de la Coordinación en su 37° período de sesiones sobre la evaluación del programa de estadística UN استعراض فترة السنوات الثلاث لتنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها السابعة والثلاثين فيما يتعلق بتقييم برنامج الإحصاء.
    El Subsecretario General acogió con beneplácito la intención del Gobierno de elaborar un plan de acción nacional para aplicar las recomendaciones de las Naciones Unidas. UN ورحب الأمين العام المساعد باعتزام الحكومة وضع خطة عمل وطنية لتنفيذ التوصيات التي قدمتها الأمم المتحدة.
    El CAA es informado periódicamente de las medidas que toma el UNFPA para aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores y apoya los esfuerzos que hace el UNFPA de tratar las recomendaciones de manera sistemática y continua. UN وتتلقى اللجنة إحاطات منتظمة بشأن الإجراءات التي يتخذها الصندوق لتنفيذ التوصيات التي يصدرها مجلس مراجعي الحسابات وتدعم جهود الصندوق لمعالجة التوصيات بطريقة منهجية ومستمرة.
    La Comisión acoge con beneplácito las medidas que se han adoptado para aplicar las recomendaciones de la OSSI y espera que se adopten también medidas para aplicar las recomendaciones pendientes. UN وترحب اللجنة بالإجراءات التي اتُخذت لتنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وتنتظر أيضا أن تُتخذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ التوصيات التي لم يبت فيها بعد.
    Examen de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores formuladas en su informe correspondiente al año terminado el 31 de diciembre de 1999 UN متابعة الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999
    Los Estados Miembros deberán negociar una resolución para aplicar las recomendaciones que requieren un mandato de la Asamblea General. UN وستحتاج الدول الأعضاء إلى التفاوض على قرار لتنفيذ التوصيات التي تتطلب تكليفا من الجمعية العامة.
    Preguntó qué medidas se habían adoptado para aplicar las recomendaciones que había formulado el Comité de Derechos Humanos en 2003 y recomendó a Sri Lanka que aplicara medidas efectivas para garantizar el ejercicio pleno de la libertad de expresión a todas las personas. UN وسألت بولندا عن الخطوات المُتخذة لتنفيذ التوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 2003 وأوصت بأن تتخذ سري لانكا تدابير فعالة لضمان الإعمال التام لحق جميع الأشخاص في حرية التعبير.
    La India felicitó a Bhután por el buen resultado de su examen y expresó su confianza en que Bhután seguiría intensificando sus actividades en los cuatro años siguientes para aplicar las recomendaciones que había aceptado. UN وهنأت الهند بوتان على استعراضها الناجح وأعربت عن ثقتها في أن تعزز بوتان تكثيف جهودها خلال السنوات الأربع القادمة لتنفيذ التوصيات التي قبلتها.
    La Comisión Consultiva comparte la posición de la Junta de Auditores y acoge con beneplácito el diálogo en curso entre la Administración y la Junta, que debería facilitar el establecimiento de fechas para la aplicación de las recomendaciones que en la actualidad se consideran " en curso " . UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع موقف مجلس مراجعي الحسابات وترحب بالحوار المستمر بين الإدارة والمجلس الذي سييسر وضع مواعيد مستهدفة لتنفيذ التوصيات التي تصنف حاليا كتوصيات ' جارية`.
    59. Malí se refirió al desarrollo económico y social que había conseguido el Uruguay y a las numerosas iniciativas que había puesto en marcha para mejorar la aplicación de las recomendaciones que había aceptado. UN 59- وأشارت مالي إلى تنمية أوروغواي الاجتماعية والاقتصادية ومبادراتها الكثيرة لتنفيذ التوصيات التي قبلتها تنفيذاً أفضل.
    3. Acoge con beneplácito el examen efectuado por la Junta de Auditores sobre la aplicación de las recomendaciones que formuló la Asamblea General en su resolución 49/216 C, sobre las medidas para mejorar el proceso de adquisiciones; UN ٣ - ترحب بالاستعراض الذي أجراه مجلس مراجعي الحسابات لتنفيذ التوصيات التي سبق أن قدمتها الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢١٦ جيم بشأن تدابير تحسين عملية الشراء؛
    7. Recordando sus anteriores recomendaciones, el Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para abordar las recomendaciones que no se hayan aplicado o no se hayan aplicado en suficiente medida, y le insta a que: UN 7- تذكّر اللجنة بتوصياتها السابقة وتوصي الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ التوصيات التي لم تُنفَّذ أو لم تنفَّذ بالقدر الكافي، وتحثها على ما يلي:
    En su 47° período de sesiones, el Comité realizará un examen trienal de la ejecución de las recomendaciones que formuló en su 44° período de sesiones sobre la evaluación a fondo del programa de administración pública, las finanzas y el desarrollo. UN ستجري اللجنة في دورتها السابعة والأربعين أحد استعراضاتها التي تجرى كل ثلاث سنوات، لتنفيذ التوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين بشأن التقييم المتعمق لبرنامج الإدارة العامة والمالية العامة والتنمية.
    Señalando que ya se está poniendo en práctica un importante número de recomendaciones del programa del Secretario del Interior para mejorar el procesamiento de delitos racistas, el Comité pide que en su próximo informe el Estado Parte suministre más información sobre las consecuencias de las medidas introducidas y la ejecución de las demás recomendaciones. UN وإن اللجنة إذ تلاحظ الشروع في تنفيذ عدد كبير من التوصيات الواردة في خطة عمل وزير الداخلية لتحسين طريقة معالجة الجرائم العنصرية فإنها تدعو الدولة الطرف إلى تقديم معلومات إضافية في تقريرها القادم عن تأثير التدابير التي اعتمدت والخطوات التي اتخذت لتنفيذ التوصيات التي لم تنفذ بعد.
    a) Proporcione información sobre las medidas concretas adoptadas para cumplir las recomendaciones de la Comisión Parlamentaria de Investigación de 2009, y las medidas arbitradas para dar comienzo a la investigación gubernamental federal sobre la presunta participación de miembros de las fuerzas del orden del Estado parte en programas de entrega y detención secreta de la CIA; UN (أ) أن تقدم معلومات عن الخطوات الملموسة لتنفيذ التوصيات التي أصدرتها لجنة التحقيق البرلمانية لعام 2009 وعن التدابير المتخذة لشروع الحكومة الاتحادية في إجراء تحقيق في المزاعم التي تفيد عن مشاركة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في الدولة الطرف في برامج التسليم والاحتجاز السري؛
    El Comité recomendó que la Asamblea General aprobase la recomendación 3 del examen trienal de la aplicación de las recomendaciones realizado por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 39° período de sesiones sobre la evaluación a fondo del programa de asistencia electoral (E/AC.51/2002/7). UN 305 - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على التوصية 3 من الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها التاسعة والثلاثين بشأن التقييم المتعمق لبرنامج المساعدة الانتخابية (E/AC.51/2002/7).
    La Dependencia también realizó exámenes trienales de la aplicación de las recomendaciones formuladas en 1996 por el Comité del Programa y de la Coordinación con respecto al Departamento de Información Pública y en la fase de terminación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما أجرت الوحدة استعراضات، كل منها لفترة ثلاث سنوات، لتنفيذ التوصيات التي اتخذتها لجنة البرنامج والتنسيق في عام 1996 بشأن إدارة شؤون الإعلام ومرحلة إنهاء عمليات حفظ السلام.
    Algunos gobiernos que habían recibido misiones de la Junta informaron a la Comisión de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta. UN وقام بعض الحكومات التي استقبلت بعثات من الهيئة، بإبلاغ اللجنة بالاجراء المتخذ لتنفيذ التوصيات التي وضعتها الهيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد