La Junta considera que es preciso acelerar el ritmo de los preparativos para la aplicación de las IPSAS. | UN | ويرى المجلس أنه من الضروري تسريع وتيرة الاستعدادات المتخذة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
El plan de acción se convertirá en el próximo documento rector para la aplicación de las normas. | UN | وستصبح خطة العمل هذه الوثيقة القادمة التي يسترشد بها لتنفيذ المعايير. |
En consecuencia, la fecha de aplicación de las IPSAS quedó aplazada hasta 2012. | UN | ومن ثم، جرى تعديل التاريخ المستهدف لتنفيذ المعايير إلى عام 2012. |
A pesar de la tendencia general positiva, se precisaban esfuerzos sostenidos para aplicar las normas internacionales y armonizar el marco jurídico. | UN | ورغم وجود توجه إيجابي عام، فإنه لا بد من بذل جهود دؤوبة لتنفيذ المعايير الدولية ومواءمة الإطار القانوني. |
Además, el PNUD también había establecido un nuevo equipo encargado exclusivamente de la aplicación de las normas Contables. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأ البرنامج الإنمائي فريقا جديدا مخصصا لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
El PNUMA aún no ha elaborado su plan específico de preparación para la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. | UN | لم يضع بعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة خطته الخاصة للتحضير لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
La UNU añadió que había adoptado el calendario del PNUD para la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. | UN | وأضافت الجامعة بأنها اعتمدت الجدول الزمني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية. |
Estado de preparación para la aplicación de las IPSAS en 2010 | UN | التأهب لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2010 |
1. La fecha fijada como plazo para la aplicación de las IPSAS en la UNOPS es enero de 2012. | UN | 1 - كانون الثاني/يناير 2012 هو التاريخ المستهدف الذي حدده المكتب لتنفيذ المعايير المحاسبية للقطاع العام. |
La UNOPS ha considerado los valores fijados como umbral como parte de su plan de aplicación de las IPSAS. | UN | أعاد المكتب النظر في قيم الحدود الدنيا في إطار خطته لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
El plan de aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público (IPSAS) en el OOPS no se había aprobado. | UN | لم تُقر خطة الأونروا لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Fechas revisadas de aplicación de las IPSAS | UN | المواعيد المنقحة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Por su intermedio se imponen obligaciones no sólo a los Estados sino también a las Naciones Unidas y se proporciona un marco de medidas para aplicar las normas a nivel nacional. | UN | إذ هو يقيم الالتزامات لا للدول فقط، بل وكذلك لﻷمم المتحدة، ويوفر إطارا عملي المنحى لتنفيذ المعايير على الصعيد الوطني. |
Por su intermedio se imponen obligaciones no sólo a los Estados sino también a las Naciones Unidas y se proporciona un marco de medidas para aplicar las normas a nivel nacional. | UN | إذ هو يقيم الالتزامات لا للدول فقط، بل وكذلك لﻷمم المتحدة، ويوفر إطارا عملي المنحى لتنفيذ المعايير على الصعيد الوطني. |
41. No parece que haya un impulso similar para aplicar las normas Internacionales de Auditoría. | UN | 41- لا يبدو أن هناك حافزاً مماثلاً لتنفيذ المعايير الدولية بشأن مراجعة الحسابات. |
La Conferencia Mundial reconoció que, habida cuenta de que los principales objetivos en la esfera de la determinación de normas ya se habían alcanzado, la comunidad internacional debía dar mayor prioridad a la aplicación de las normas existentes. | UN | وكان الرأي الشائع أثناء المؤتمر العالمي يتمثل في أنه نظرا ﻷن اﻷهداف الرئيسية في مجال وضع المعايير قد تم تحقيقها بالفعل، فإنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي أولوية متزايدة لتنفيذ المعايير القائمة. |
:: Prestar mayor atención a la aplicación de las normas y los manuales existentes y a la supervisión de la ejecución, la calidad de los datos y la comparabilidad | UN | :: إيلاء مزيد من الاهتمام لتنفيذ المعايير والأدلة القائمة ورصد التنفيذ ونوعية البيانات وقابلية المقارنة |
La preparación de la aplicación de las IPSAS será una tarea prioritaria durante el bienio. | UN | وسيكون الإعداد لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أولوية خلال فترة السنتين. |
Preparativos para la adopción de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público | UN | الاستعدادات لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
:: No había un plan detallado para la implantación de las IPSAS. | UN | :: عدم وجود خطة مفصلة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
El CAA ha recomendado que se prepare un plan de implantación de las IPSAS que tenga en cuenta los riesgos contables y operacionales y determine las relaciones con otras iniciativas del UNFPA, como las mejoras del sistema Atlas y la reestructuración. | UN | وتوصي اللجنة بإعداد خطة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تتصدى لكل من مخاطر المحاسبة والتشغيل، وتحدد العلاقات مع المبادرات الأخرى للصندوق مثل رفع مستوى نظام أطلس وإعادة هيكلته. |
136. Varios oradores informaron de las medidas adoptadas por sus Estados para aplicar las reglas y normas mediante la legislación nacional y la capacitación de los funcionarios judiciales y de aplicación de la ley. | UN | 136- وأفاد عدد من المتكلمين بشأن التدابير المتخذة من قِبل دولهم لتنفيذ المعايير والقواعد من خلال سن التشريعات الوطنية وتدريب موظفي القضاء وإنفاذ القانون. |
A este respecto, la Comisión observa que la Dependencia Común de Inspección ha iniciado un examen del estado de preparación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para la adopción de las IPSAS. | UN | وتشير اللجنة في هذا السياق إلى أن وحدة التفتيش المشتركة تقوم حاليا باستعراض مدى استعداد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Si bien es necesario finalizar el proceso de establecimiento de directrices para la aplicación de normas básicas de conducta para los funcionarios de las Naciones Unidas, la creación de dependencias de conducta del personal puede ocasionar duplicación de funciones y un gasto considerable. | UN | 21 - ومضى قائلا إن هناك حاجة إلى وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية لتنفيذ المعايير الأساسية لسلوك العاملين في الأمم المتحدة، لكن إنشاء وحدات معنية بسلوك الأفراد يمكن أن يؤدي إلى ازدواجية في المهام وإلى زيادة العبء المالي. |