ويكيبيديا

    "لتنقيح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para revisar
        
    • para la revisión
        
    • la revisión de
        
    • de revisión
        
    • de revisar
        
    • de la revisión
        
    • revisión de la
        
    • para perfeccionar
        
    • a la revisión
        
    • revisar la
        
    • perfeccionamiento
        
    • revisado
        
    • revisar el
        
    • para modificar
        
    • de modificación
        
    Una forma de resolver el conflicto sería utilizar un mecanismo institucional como el que ha patrocinado Portugal para revisar el estatuto. UN وقالت إن إنشاء آلية مؤسسية لتنقيح النظام اﻷساسي كتلك التي اقترحتها البرتغال يمكن أن يمثل طريقة لحل التضارب.
    Además, se necesita un diálogo entre el personal y la administración para revisar los instrumentos de gestión del desempeño. UN وإضافة إلى ذلك، من الضروري أن يكون ثمة حوار بين الموظفين والإدارة لتنقيح أدوات إدارة الأداء.
    El Grupo de Trabajo celebró un intercambio preliminar de opiniones respecto de los posibles fundamentos para la revisión de los Principios, pero no llevó a cabo por sí mismo una revisión de esa índole. UN إن الفريق العامل أجرى تبادلا أوليا لﻵراء بشأن اﻷسس الممكنة لتنقيح المبادئ، لكنه لم يجر هذا التنقيح نفسه.
    El tema especial de la revisión de 1992 fue la estructura urbana y su jerarquía. UN والموضوع الخاص لتنقيح عام ١٩٩٢ قد تمثل في الهيكل والتسلسل الهرمي للمناطق الحضرية.
    Sin embargo, no existe un mecanismo de revisión de las tasas para equipo especial. UN غير أنه لا توجد آلية لتنقيح معدلات سداد التكاليف لمعدات الحالات الخاصة.
    El Grupo esperaba comenzar un debate sobre estos asuntos y quizás encontrar formas de revisar los métodos de trabajo de la Junta. UN وقال إن مجموعته تأمل في أن تبدأ مناقشة حول هذه المسائل وربما التوصل إلى سبل لتنقيح أساليب عمل المجلس.
    Es el período de sesiones de cinco años previsto para revisar el Programa 21, resultado de la Conferencia celebrada en Río de Janeiro. UN وهي الدورة الخمسيـــة المخطط لها لتنقيح جدول أعمال القرن الحادي والعشرين، تنفيذا لنتائج مؤتمر ريو دي جانيرو.
    Durante ese período, que no debería exceder de un año, ya que un año bastaría para revisar o volver a redactar el estatuto de la Comisión, la CAPI sólo se ocuparía de cuestiones de rutina. UN وفي أثناء هذه الفترة، التي ينبغي إلا تتجاوز سنة واحدة إذ أن فترة سنة ستكون كافية لتنقيح النظام اﻷساسي للجنة أو إعادة صياغته، ينبغي ألا تتناول اللجنة إلا المسائل الروتينية.
    Se especificaron límites nacionales para los efectivos militares y se establecieron procedimientos para revisar las cifras, ya aumentándolas ya disminuyéndolas. UN وحُدد عدد اﻷفراد العسكريين لكل دولة ووضعت إجراءات لتنقيح اﻷرقام زيادة أو نقصانا.
    Se especificaron límites nacionales para los efectivos militares y se establecieron procedimientos para revisar las cifras, ya aumentándolas ya disminuyéndolas. UN وحُدد عدد اﻷفراد العسكريين لكل دولة ووضعت إجراءات لتنقيح اﻷرقام زيادة أو نقصانا.
    En esos casos es esencial establecer procedimientos para revisar los análisis de trayectoria crítica a fin de tener en cuenta los progresos reales. UN ومما لا غنى عنه، في هذه الحالات، وضع إجراءات لتنقيح تحليل المسار الحرج بما يستجيب للتقدم الفعلي المحرز.
    La República Federal de Alemania está preparada para dar apoyo financiero a la labor preparatoria necesaria para revisar el Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento. UN وجمهورية ألمانيا الاتحادية على استعداد لمنح الدعـــم المالي لﻷعمال التحضيرية اللازمة لتنقيح خطة العمل الدولية للشيخوخة.
    Por último, el proyecto no debería adoptar la forma de un proyecto de declaración, sino más bien de un anteproyecto para la revisión del Capítulo VIII de la Carta. UN وأخيرا، ينبغي ألا تأخذ الوثيقة شكل مشروع اعلان، بل ينبغي أن تكون بمثابة مشروع اقتراح لتنقيح الفصل الثامن من الميثاق.
    Borrador para la revisión de los conceptos y definiciones en materia UN مشروع مخطط لتنقيح المفاهيم والتعاريف في مجال
    El primer informe a la Conferencia Internacional del Trabajo que se preparó para la revisión del Convenio Nº 107 señalaba: UN وذكر أول تقرير أُعد لتنقيح الاتفاقية رقم ٧٠١ الذي قدم إلى مؤتمر العمل الدولي ما يلي:
    Gracias al desarrollo y la puesta en ejecución del subsistema de revisión de prestaciones éstas también pueden procesarse ahora en forma automática. UN ويمكن أيضا حاليا تجهيز تنقيحات للاستحقاقات بطريقة أوتوماتية بعد استحداث وتنفيذ النظام الفرعي لتنقيح الاستحقاقات.
    En el curso de las inspecciones efectuadas en el Iraq y durante el establecimiento del régimen de vigilancia y verificación permanentes se había puesto ya de manifiesto la necesidad general de revisar los anexos. UN ولقد أصبح المطلب العام لتنقيح المرفقات ظاهرا بالفعل أثناء عمليات التفتيش في العراق وإنشاء نظام الرصد والتحقق المستمرين.
    El tema especial de la revisión de 1990 fue el crecimiento de las megalópolis del mundo. UN وقد كان الموضوع الخاص لتنقيح عام ١٩٩٠ هو نمو المدن المتضخمة بالعالم.
    Podría también crearse un mecanismo de revisión de la lista de crímenes incluidos en el ámbito de competencia de la corte. UN ويمكن أيضا إقامة آلية لتنقيح قائمة الجرائم التي تدخل في نطاق اختصاص المحكمة.
    La información obtenida fue y sigue siendo muy valiosa para perfeccionar las políticas y los procedimientos de supervisión y evaluación. UN وهذه المعلومات كانت ولا تزال قيّمة للغاية لتنقيح سياسات وإجراءات الرصد والتقييم.
    Los resultados del foro confirmaron que había un amplio apoyo a la revisión de las recomendaciones existentes entre las instancias encargadas de elaborar estadísticas del turismo y los usuarios de dichas estadísticas. UN وقد أكدت نتائج المنتدى أن هناك دعما على نطاق واسع بين منتجي إحصاءات السياحة ومستعمليها لتنقيح التوصيات القائمة.
    El Gobernador había indicado también durante su campaña que reuniría una convención a fin de revisar la constitución vigente (véase párr. 7). UN كما أشار الحاكم خلال حملته إلى أنه سيدعو إلى عقد اجتماع لتنقيح الدستور الحالي.
    i) El proceso iterativo para el perfeccionamiento del conjunto de indicadores de impacto correspondientes a los objetivos estratégicos 1, 2 y 3; UN العملية المتكررة لتنقيح مجموعة مؤشرات تقييم الأثر فيما يتعلق بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3؛
    Las estadísticas de los demás países de la CEI no se han revisado aún de manera análoga. UN ولم يجر حتى اﻵن القيام بعمليات مماثلة لتنقيح بيانات البلدان اﻷخرى في رابطة الدول المستقلة.
    Las autoridades centrales tienen acceso al directorio, protegido con una contraseña, para modificar sus propios registros, a reserva de la revisión y aprobación de la Secretaría. UN وقد أتيحت للدول إمكانية الوصول المحمي بكلمة سر إلى الدليل لتنقيح السجلات الخاصة بها، رهنا بمراجعتها والموافقة عليها من قبل الأمانة.
    Teniendo en cuenta esas presentaciones, el Comité de Aplicación estudiará las solicitudes de modificación de los datos de base presentadas por las Partes que se enumeran en el cuadro 6. UN وبناء على هذه الطلبات، تنظر لجنة التنفيذ فيما قدّمته الأطراف المذكورة في الجدول 6 من طلبات لتنقيح بيانات خط الأساس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد