En el ámbito del saneamiento, desde 1930 se han implementado políticas para ampliar la cobertura de agua potable y de alcantarillado. | UN | أما في مجال الإصحاح، فقد تم منذ عام 1930 تنفيذ سياسات لتوسيع نطاق تغطية المياه العذبة والمرافق الصحية. |
El Comité alienta al Estado parte a continuar colaborando con la OIT para ampliar la cobertura en materia de seguridad social, inclusive mediante el establecimiento de un nivel mínimo de protección social. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع منظمة العمل الدولية لتوسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي، بما في ذلك عن طريق وضع الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية. |
El Comité alienta al Estado parte a continuar colaborando con la OIT para ampliar la cobertura en materia de seguridad social, inclusive mediante el establecimiento de un nivel mínimo de protección social. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع منظمة العمل الدولية لتوسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي، بما في ذلك عن طريق وضع الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية. |
En ese sentido, se recomienda que se hagan decididos esfuerzos con objeto de ampliar el alcance de los programas de educación sobre salud reproductiva más allá de las parejas casadas. | UN | ويوصي كذلك ببذل جهود كبيرة لتوسيع نطاق تغطية البرامج التعليمية للصحة الانجابية إلى ما عدا اﻷشخاص المتزوجين. |
Se recurrió más a los servicios de empresas contables internacionales para ampliar el alcance de las auditorías. | UN | وتمت الاستفادة بصورة أشد كثافة من الشركات الدولية للمحاسبة لتوسيع نطاق تغطية عمليات مراجعة الحسابات. |
Destacó la importancia de las medidas adoptadas para ampliar la cobertura del seguro nacional de salud. | UN | ولفتت الانتباه إلى مساعي جمهورية كوريا لتوسيع نطاق تغطية التأمين الصحي الوطني. |
Adoptar las medidas necesarias para ampliar la cobertura del Régimen de Seguridad Social, mejorar sus prestaciones y la amplitud de sus servicios con calidad y eficiencia. | UN | ١٥٤ - اتخاذ التدابير اللازمة لتوسيع نطاق تغطية نظام الضمان الاجتماعي، وتحسين مزاياه ونوعية خدماته. نظام استغلال اﻷراضي |
No obstante, apenas se está empezando a estudiar los medios adecuados para ampliar la cobertura de los datos, y se requiere una importante labor a fin de elaborar y acordar los parámetros para medir las tendencias. | UN | ولا تزال الأساليب الناجحة لتوسيع نطاق تغطية البيانات في مرحلة مبكرة نسبيا، كما أن مقاييس الاتجاهات تحتاج إلى جهد تطويري كبير وإلى اتفاق عليها. |
No obstante, apenas se está empezando a estudiar los medios adecuados para ampliar la cobertura de los datos, y se requiere una importante labor a fin de elaborar y acordar los parámetros para medir las tendencias. | UN | كما لا تزال الأساليب الناجحة لتوسيع نطاق تغطية البيانات في مرحلة مبكرة للغاية، وتحتاج مقاييس الاتجاهات أيضا إلى جهد تطويري كبير وإلى اتفاق عليها. |
La gran mayoría de la población en China tienen una radio y una televisión en sus hogares, y el Gobierno de China ha ejecutado proyectos importantes para ampliar la cobertura de las emisiones de radio y televisión. | UN | وتمتلك الأغلبية العظمى من سكان الصين جهازاً إذاعياً وتلفزيونياً. ولقد قامت حكومة الصين بتنفيذ مشاريع كبرى لتوسيع نطاق تغطية البث الإذاعي والتلفزيوني. |
Se requerirán recursos adicionales para ampliar la cobertura de Radio ONUCI-FM donde más se necesita. | UN | وستدعو الحاجة إلى إتاحة موارد إضافية لتوسيع نطاق تغطية محطة إذاعة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بما يشمل المناطق التي هي في أمس الحاجة إليها. |
Sin embargo, la ONA y la OFATMA han anunciado medidas para ampliar la cobertura del seguro a sectores que aún no han gozado de ella. | UN | إلا أن المكتب الوطني لتأمين الشيخوخة ومكتب تأمين حوادث العمل، والمرض، والأمومة قد أعلنا عن إجراءات لتوسيع نطاق تغطية التأمين لتشمل قطاعات غير مشمولة حتى الآن. |
Durante el período que se examina, la Oficina mantuvo conversaciones de alto nivel con el Ministerio de Salud del Líbano y obtuvo apoyo para ampliar la cobertura de los servicios de salud para los refugiados palestinos. | UN | وانخرط المكتب الميداني، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في مناقشات رفيعة المستوى مع وزارة الصحة اللبنانية ونجح في تأمين الدعم لتوسيع نطاق تغطية الخدمات الصحية للاجئين الفلسطينيين. |
Señaló que como consecuencia de la labor realizada para ampliar la cobertura de la auditoría de proyectos, los estados financieros del Fondo para el bienio 2000-2001 habían merecido una opinión de auditoría sin reservas. | UN | وقالت إن البيانات المالية للصندوق لفترة السنتين 2000-2001 قد حظيت برأي غير متحفظ لمراجعي الحسابات نتيجة للجهود التي بُذلت لتوسيع نطاق تغطية مراجعة حسابات المشاريع. |
En el período 2008-2009, el PNUD y el UNFPA aportaron recursos para ampliar la cobertura de las evaluaciones independientes y participaron en el Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas, que preside el PNUD. | UN | 72 - في الفترة 2008-2009، قدم البرنامج الإنمائي وصندوق السكان الموارد اللازمة لتوسيع نطاق تغطية التقييمات المستقلة وشاركا في فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، الذي يرأسه البرنامج الإنمائي. |
En ese sentido, se recomienda que se hagan decididos esfuerzos con objeto de ampliar el alcance de los programas de educación sobre salud reproductiva más allá de las parejas casadas. | UN | ويوصي كذلك ببذل جهود كبيرة لتوسيع نطاق تغطية البرامج التعليمية للصحة الانجابية إلى ما عدا اﻷشخاص المتزوجين. |
A este respecto, los Estados Unidos indicaron que estaban planeando ampliar la cobertura de su sistema nacional de vigilancia a 8.000 buques para 2009. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت الولايات المتحدة إلى أنها تخطط لتوسيع نطاق تغطية نظم رصد السفن إلى 000 8 سفينة بحلول عام 2009. |
xvi) Es fundamental ampliar la cobertura de los sistemas catastrales y de procedimientos de inscripción y documentación de tierras que sean accesibles; | UN | ' 16` هناك احتياجات أساسية لتوسيع نطاق تغطية النظم المساحية وإمكانية تسجيل الأراضي وإجراءات التوثيق؛ |
:: Apoyo y mantenimiento de 11 puestos de comunicaciones para ampliar el alcance de la red de microondas, de frecuencia ultraalta y de alta frecuencia en todo Burundi | UN | :: دعم وصيانة 11 محطة اتصالات لتوسيع نطاق تغطية بوروندي بشبكة الإرسال للتردد فوق العالي (UHF) والعالية الترددات |