ويكيبيديا

    "لتوصيات الأمين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las recomendaciones del Secretario
        
    • las recomendaciones formuladas por el Secretario
        
    • recomendación del Secretario
        
    • las recomendaciones hechas por el Secretario
        
    • recomendación formulada por el Secretario
        
    Los Estados Miembros tienen la responsabilidad de garantizar que las recomendaciones del Secretario General, basadas en el informe del Grupo, sean objeto de un seguimiento activo. UN تقع على الدول الأعضاء مسؤولية ضمان المتابعة الفاعلة لتوصيات الأمين العام القائمة على تقرير الفريق.
    Aprobación por el Comité Especial y la Cuarta Comisión de las recomendaciones del Secretario General UN تأييد اللجنة الخاصة واللجنة الرابعة لتوصيات الأمين العام
    Además, dieron su apoyo a las recomendaciones del Secretario General sobre las condiciones que debían reunirse para poder desplegar en Somalia una eventual operación de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN وأعرب الأعضاء عن تأييدهم لتوصيات الأمين العام المتعلقة بالشروط المسبقة لنشر عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال.
    En la sección VIII figura un resumen de las recomendaciones formuladas por el Secretario General. UN ويرد في الفرع الثامن موجز لتوصيات الأمين العام.
    El CCSAI apoya decididamente la recomendación del Secretario General de que se haga una revisión de la CAPI, y acoge con satisfacción la propuesta de establecer un grupo encargado de examinar su mandato, composición y funcionamiento. UN وأعربت عن تأييد لجنة التنسيق القوي لتوصيات اﻷمين العام بالقيام باستعراض للجنة الخدمة المدنية الدولية، ورحبت بالاقتراح الداعي إلى إقامة فريق استعراضي للنظر في ولاية اللجنة وعضويتها وأداء وظائفها.
    Por otra parte, el proyecto de resolución reconoce el impacto de los excedentes de armas pequeñas y ligeras en el comercio ilícito de tales armas, y celebra las medidas prácticas tomadas por los Estados Miembros para destruir las armas pequeñas y ligeras excedentes, confiscadas o recolectadas, de conformidad con las recomendaciones hechas por el Secretario General en su informe sobre las armas pequeñas. UN وفضلا عن ذلك، يُسلم مشروع القرار بآثار فائض الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة، ويرحب بالتدابير العملية التي اتخذتها الدول الأعضاء لتدمير فائض الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والأسلحة المصادرة والمجمعة منها وفقا لتوصيات الأمين العام في تقريره عن الأسلحة الصغيرة.
    Los miembros del Consejo encomiaron la labor de la MINUSTAH en el período inmediatamente posterior al terremoto y expresaron su apoyo a las recomendaciones del Secretario General para la próxima etapa. UN وأشاد أعضاء المجلس بعمل البعثة بعد الزلزال مباشرة وعبروا عن دعمهم لتوصيات الأمين العام المتعلقة بالفترة المقبلة.
    En la última sección figura un resumen de las recomendaciones del Secretario General presentadas a la consideración de la Asamblea General. UN ويتضمن الفرع الأخير موجزا لتوصيات الأمين العام لتنظر فيها الجمعية العامة.
    Para aplicar efectivamente las recomendaciones del Secretario General hace falta una firme voluntad política por parte de los países africanos y de la comunidad internacional. UN 13 - يتطلب التنفيذ الفعال لتوصيات الأمين العام إرادة سياسية قوية من جانب البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي.
    Instamos a la comunidad internacional, a los países desarrollados en particular, a que den una respuesta positiva a las recomendaciones del Secretario General y a que hagan esfuerzos sustantivos para atenuar las dificultades especiales de los países africanos. UN ونناشد المجتمع الدولي، والبلدان المتقدمة النمو على وجه الخصوص، الاستجابة لتوصيات الأمين العام وبذل جهود جوهرية لتخفيف الصعوبات الخاصة للبلدان الأفريقية.
    Expresando su profunda preocupación por los obstáculos que se oponen a la aplicación efectiva de las recomendaciones del Secretario General, incluyendo la falta de recursos financieros y técnicos para el desarrollo en África, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء العراقيل التي تعترض التنفيذ الفعال لتوصيات الأمين العام، بما فيها انعدام الموارد المالية والتقنية لتحقيق التنمية في أفريقيا،
    Haciendo hincapié en la necesidad de reforzar todavía más la voluntad política que es indispensable para aplicar con éxito las recomendaciones del Secretario General y las propuestas del Grupo de Trabajo, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى زيادة ترسيخ الإرادة السياسية التي لا غنى عنها من أجل التنفيذ الناجح لتوصيات الأمين العام ومقترحات الفريق العامل،
    Nepal ha acogido con beneplácito las reformas que se han emprendido con arreglo a las recomendaciones del Secretario General del año pasado y ha trabajado con mucha dedicación para aplicar muchas de ellas. UN وقد رحبت نيبال بالإصلاح الذي تم الاضطلاع به وفقا لتوصيات الأمين العام في العام الماضي، وهي تعمل من أجل تنفيذ الكثير من تلك التوصيات.
    Algunas delegaciones, incluida la delegación de la República Democrática de Timor Oriental, respaldaron íntegramente las recomendaciones del Secretario General por constituir una respuesta apropiada ante la situación existente. UN وأعرب عدد من الوفود، ومن بينها وفد جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية، عن تأييده الكامل لتوصيات الأمين العام بوصفها تشكّل الاستجابة المناسبة للوضع الراهن.
    1.2 Aprobación de las recomendaciones del Secretario General, por el Comité Especial y la Cuarta Comisión UN 1-2 تأييد اللجنة الخاصة واللجنة الرابعة لتوصيات الأمين العام
    Reiteramos nuestro firme apoyo a las recomendaciones del Secretario General relativas a aumentar significativamente los efectivos de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) con miras a consolidar el proceso de paz en ese país. UN ونكرر الإعراب عن دعمنا الراسخ لتوصيات الأمين العام بتقديم دعم كبير لقوات بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية للمساعدة على تعزيز عملية السلام في ذلك البلد.
    Además, debemos actuar a tenor de las recomendaciones del Secretario General en las esferas del mantenimiento y la consolidación de la paz, en particular la creación de una comisión de consolidación de la paz. UN زيادة على ذلك، يجب أن نتصرف وفقا لتوصيات الأمين العام في مجالي حفظ السلام وبناء السلام، ولا سيما إنشاء لجنة لبناء السلام.
    Mi delegación agradece en especial las recomendaciones del Secretario General con respecto al proceso intergubernamental de consultas sobre este tema pendiente dentro de los esfuerzos de reforma de la Organización. UN كما يعرب وفدي عن تقديره بصفة خاصة لتوصيات الأمين العام بشأن العملية التشاورية الحكومية الدولية الجارية في هذا الموضوع ضمن جهود المنظمة لتحقيق الإصلاح.
    El orador apoya las recomendaciones del Secretario General sobre la necesidad de integrar las actividades para reducir los desastres en la labor del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y, en particular, del PNUD. UN وأعلن تأييده لتوصيات الأمين العام بشأن ضرورة إدماج أنشطة الحد من الكوارث في عمل منظومة الأمم المتحدة الإنمائية، وفي عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالذات.
    Apoya las recomendaciones formuladas por el Secretario General, especialmente respecto de la necesidad de estudiar modos y medios de rentabilizar al máximo los recursos financieros disponibles. UN وأعلن تأييده لتوصيات الأمين العام، لا سيما ما يتعلق منها بالحاجة إلى استكشاف وسائل زيادة الموارد المالية المتاحة إلى حدها الأقصى.
    Su delegación apoya la recomendación del Secretario General de que la Asamblea General dé cima en su período de sesiones en curso al asunto de la asistencia para viajes a los representantes de los países menos adelantados y, cuando sea necesario, a los representantes de otros países en desarrollo. UN وأعرب عن تأييد وفده لتوصيات اﻷمين العام التي اقترح فيها على الجمعية العامة أن تنظر في دورتها الحالية في الانتهاء من مسألة منح مندوبي أقل البلدان نموا تسهيلات للسفر وكذلك منح مندوبي البلدان النامية اﻷخرى نفس التسهيلات عند الضرورة.
    2. Decide también reducir el tamaño de la UNMISET y revisar sus tareas, de conformidad con las recomendaciones hechas por el Secretario General en la sección III de su informe de 29 de abril de 2004; UN 2 - يـقـرر أيضا تخفيض حجم البعثة وتنقيح مهامها، وفقا لتوصيات الأمين العام الواردة في الفرع الثالث من تقريره المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2004؛
    1. Decide prorrogar el mandato de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental hasta el 20 de octubre de 1997, de conformidad con la recomendación formulada por el Secretario General en su informe; UN ١ - يقرر تمديــد فتــرة ولايــة بعثــة اﻷمم المتحدة للاســتفتاء في الصحراء الغربية حتى ٢٠ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٧، وفقا لتوصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد