ويكيبيديا

    "لجماعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los grupos
        
    • a grupos
        
    • de grupos
        
    • las comunidades
        
    • grupos de
        
    • para grupos
        
    • de comunidades
        
    • a los
        
    • comunidades de
        
    • a comunidades
        
    También está disuadiendo activamente a los grupos de la oposición de participar en esa Conferencia. UN كما أنها تواصل تشجيعها لجماعات المعارضة على عدم المشاركة في مثل هذا المؤتمر.
    los grupos políticos de la oposición organizaban libremente sus programas sin intervención alguna del Gobierno. UN وسُمح لجماعات المعارضة السياسية بتنظيم برامجها السياسية بحرية دون أي تدخل من الحكومة.
    Según se alega, esos fondos fueron entregados a grupos en el Iraq. UN وكانت هذه الأموال تُسلّم بطريقة غير مشروعة لجماعات في العراق.
    :: Solicitar y prestar apoyo a grupos terroristas o para la comisión de actos terroristas UN :: التماس المساندة وإعطاء الدعم لجماعات إرهابية أو من أجل ارتكاب عمل إرهابي
    Para que los esfuerzos por prevenir, resolver y transformar los conflictos violentos sean eficaces a largo plazo, deben contar con la participación de grupos de la sociedad civil local comprometidos a consolidar la paz. UN وإذا أريد لجهود اتقاء النزاعات العنيفة وحلها وتغيير طبيعتها أن تكون فعالة في اﻷجل الطويل، فلا بد من تأسيسها على المشاركة القوية لجماعات المجتمع المدني المحلي الملتزمة بإقامة السلام.
    Además, oficializa la situación jurídica de las comunidades indígenas y garantiza su derecho a la propiedad de la tierra en que habitan. UN كما أنها أضفت الشكل الرسمي على المركز القانوني لجماعات السكان اﻷصليين وضمنت لهم حق امتلاك اﻷرض التي يعيشون عليها.
    Con respecto a la libertad de reunión, los grupos de presión podían ya hacer campaña libremente, siempre que obtuvieran el permiso previo de la policía para hacerlo. UN وبخصوص حرية التجمع، يجوز لجماعات الضغط اﻵن أن تباشر حملاتها بحرية، شريطة الحصول على إذن مسبق من الشرطة للقيام بذلك.
    Se toma nota de la creciente participación política de los grupos minoritarios en Rumania, tanto en el plano nacional como local. UN وأشير أيضا إلى تزايد المشاركة السياسية لجماعات اﻷقليات في رومانيا على الصعيدين الوطني والمحلي.
    El PNUD también ofrece cursos prácticos sobre resolución de conflictos y reconciliación para la juventud y los grupos femeninos. UN وينظم البرنامج الانمائي أيضا حلقات عمل لجماعات الشباب والنساء بشأن حل النزاعات والمصالحة.
    Se toma nota de la creciente participación política de los grupos minoritarios en Rumania, tanto en el plano nacional como local. UN وأشير أيضا إلى تزايد المشاركة السياسية لجماعات اﻷقليات في رومانيا على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Ese foro debe proporcionar una plataforma para la participación directa de los grupos de población que tradicionalmente han sido discriminados. UN فمثل هذا المحفل سيوفر ساحة للمشاركة المباشرة لجماعات السكان التي كانت تعاني بصورة تقليدية من التمييز.
    La posición en lo que respecta a grupos concretos de mujeres vulnerables es la siguiente. UN والوضع بالنسبة لجماعات نسائية معرضة بذاتها هو كما يلي :
    :: Soliciten y presten apoyo a grupos terroristas o faciliten la comisión de actos terroristas; UN :: يلتمس ويقدم الدعم لجماعات إرهابية لارتكاب أعمال إرهابية
    :: Otorgó capacitación en la modalidad de formación empresarial, a grupos exclusivos de mujeres y a grupos mixtos. UN ▪ توفير التدريب في شكل الإعداد لتنظيم المشاريع لجماعات نسائية بحتة وجماعات مختلطة.
    Hay que diseñar programas para satisfacer las necesidades específicas de grupos seleccionados, en particular los niños y los jóvenes. UN وتطلب اﻷمر تصميم برامج لتلبية الاحتياجات المحددة لجماعات مستهدفة مختارة، وبخاصة اﻷطفال والشباب.
    88. Señaló a la atención del Grupo de Trabajo una cuestión conexa: el asentamiento forzado de grupos nómadas. UN 87- واسترعي انتباه الفريق العامل أيضا إلى مسألة ذات صلة وهي الاستيطان القسري لجماعات البدو.
    Así, campañas públicas de grupos de interés pueden asumir un perfil intimidante o favorecerlo. UN هكذا قد تتخذ الحملات العامة لجماعات المصالح صورة الترويع أو الترغيب.
    La educación bilingüe e intercultural se ha convertido en política educativa para las comunidades indígenas en muchas partes del mundo. UN ففي أنحاء كثيرة من العالم أصبح التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافة محور السياسة التعليمية لجماعات السكان الأصليين.
    Dicha Ley contiene un avanzado marco normativo para el mejoramiento de las condiciones objetivas de las comunidades negras. UN ويتضمن هذا القانون إطارا معياريا متطورا لتحسين الظروف المادية لجماعات السود.
    También se proporcionará asistencia técnica a las comunidades autóctonas para que puedan proteger su patrimonio cultural. UN وستقدم أيضا مساعدة تقنية لجماعات السكان اﻷصليين لحماية تراثهم الثقافي.
    Cuatro cursos para la policía nacional de Liberia, dos cursos para los oficiales de los centros correccionales y dos cursos para grupos de la sociedad civil. UN 4 حلقات للشرطة الوطنية الليبرية، وحلقتان لموظفي السجون، وحلقتان لجماعات المجتمع المدني.
    Sobre la base de este ejemplo positivo, el Gobierno extendió este modelo a seis regiones con una mayor concentración de comunidades romaníes. UN واستنادا إلى هذا المثال الايجابي، وسّعت الحكومة نطاق هذا النموذج ليشمل ست مناطق يوجد بها تجمع أكبر لجماعات الروم.
    También se presta apoyo a los servicios preventivos para familias provenientes de minorías. UN ويقدَّم الدعم أيضا لخدمات الوقاية بالنسبة للأُسر التي تنتمي لجماعات الأقلية.
    Se dio respuesta a 23 solicitudes, totalizando 83.651 Ha. para comunidades de la región oriental y occidental. UN وقد تم الرد على 23 طلباً، بشأن ما مجموعه 651 83 هكتاراً لجماعات في المنطقتين الشرقية والغربية؛
    Esta iniciativa puso de manifiesto las dificultades de integrar en la sociedad italiana a alumnos pertenecientes a comunidades " nómadas " . UN وسلطت هذه المبادرة الضوء على الصعوبات المواجهة في إدماج التلاميذ الذين ينتمون لجماعات " الرحل " في المجتمع الإيطالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد