ويكيبيديا

    "لجميع الدول الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los Estados partes
        
    • de todas las partes
        
    • todos los Estados Parte
        
    • de los Estados partes
        
    • todos los Estados que sean partes
        
    todos los Estados partes en el Tratado de no proliferación deben cumplir con las obligaciones establecidas en dicho tratado. UN إذ أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تمتثل لالتزاماتها بموجب هذه المعاهدة.
    Por tanto, todos los Estados partes en el Tratado deben adherirse al Protocolo y concertar acuerdos generales de salvaguardias sin dilación. UN لذلك ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري وتعقد اتفاقات ضمانات شاملة دون إبطاء.
    Por tanto, todos los Estados partes en el Tratado deben adherirse al Protocolo y concertar acuerdos generales de salvaguardias sin dilación. UN لذلك ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري وتعقد اتفاقات ضمانات شاملة دون إبطاء.
    todos los Estados partes en el Tratado de no proliferación deben cumplir con las obligaciones establecidas en dicho tratado. UN إذ أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تمتثل لالتزاماتها بموجب هذه المعاهدة.
    Pese a tener algunos defectos, el régimen de no proliferación satisface los intereses fundamentales de todos los Estados partes. UN ورغم بعض أوجه القصور التي تعتري نظام عدم الانتشار، فإنه يلبي المصالح الأساسية لجميع الدول الأطراف.
    todos los Estados partes que son miembros de la Conferencia deberían trabajar activamente para alcanzar esa meta. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف التي هي أعضاء في المؤتمر أن تعمل بنشاط على بلوغ هذا الهدف.
    9. todos los Estados partes deberían hacer todo lo posible por fomentar la cooperación internacional en la utilización pacífica de la energía nuclear. UN ٩ - ينبغي لجميع الدول الأطراف بذل كل جهد لتيسير التعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Un segundo aspecto de la formulación del artículo 40 concernía a la situación en que todos los Estados partes en una obligación se reconocía que tenían un interés jurídico. UN وثمة جانب آخر في صيغة المادة 40 وهو يتعلق بالحالة التي يعترف فيها بأن لجميع الدول الأطراف في التزام مصلحة قانونية.
    El resultado, logrado por consenso, fue una victoria para todos los Estados partes. UN وكانت النتيجة التي تم التوصل إليها بتوافق الآراء، انتصاراً لجميع الدول الأطراف.
    Se habían enviado cartas a los Representantes Permanentes de todos los Estados partes que todavía no habían aceptado esa enmienda, así como a todos los miembros de Estados partes que todavía no habían aceptado la enmienda, instándolos a que la aceptaran. UN وقد وُجهت رسائل إلى الممثلين الدائمين لجميع الدول الأطراف التي لم تقبل بعد بالتعديل، تحثها فيها على قبوله.
    Se habían enviado cartas a los Representantes Permanentes de todos los Estados partes que todavía no habían aceptado esa enmienda, así como a todos los miembros de Estados partes que todavía no habían aceptado la enmienda, instándolos a que la aceptaran. UN وقد وُجهت رسائل إلى الممثلين الدائمين لجميع الدول الأطراف التي لم تقبل بعد بالتعديل، تحثها فيها على قبوله.
    La enmienda entrará en vigor para todos los Estados partes en el Tratado de conformidad con los procedimientos que rigen la entrada en vigor del presente Tratado. UN ويبدأ نفاذ التعديل بالنسبة لجميع الدول الأطراف في المعاهدة وفقا للإجراءات التي تحكم بـدء سريان هذه المعاهدة.
    Esta es una esfera en la que actualmente estamos concentrando nuestros esfuerzos a fin de garantizar la pertinencia futura de la Convención sobre las armas químicas a todos los Estados partes. UN وهذا مجال نركز فيه حاليا جهودنا بغية ضمان أن تكون اتفاقية الأسلحة الكيميائية مهمة في المستقبل لجميع الدول الأطراف.
    todos los Estados partes también deberían ratificar y aplicar los dos Protocolos Facultativos. UN كما ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تصدِّق على البروتوكولين الاختياريين وأن تنفذهما.
    La enmienda entrará en vigor para todos los Estados partes en el Tratado de conformidad con los procedimientos que rigen la entrada en vigor del presente Tratado. UN ويبدأ نفاذ التعديل بالنسبة لجميع الدول الأطراف في المعاهدة وفقاً للإجراءات التي تحكم بدء سريان هذه المعاهدة.
    Los Estados pueden convocar a una reunión a todos los Estados partes a fin de hacer que un Estado respete cualquiera de estas leyes. UN ويمكن للدول أن تدعو إلى عقد اجتماع لجميع الدول الأطراف من أجل إجبار إحدى الدول على احترام أي قانون من هذه القوانين.
    Ello favorece la seguridad de todos los Estados partes porque reduce los riesgos de desarrollo o utilización de las armas químicas en cualquier parte del mundo. UN فهو يوفر فوائد أمنية كبيرة لجميع الدول الأطراف بالحد من مخاطر صنع الأسلحة الكيميائية واستعمالها في أي مكان.
    Aunque destinados a los Estados miembros de la Unión Europea y los países adherentes, los Principios Rectores pueden ser de interés para todos los Estados partes en el Estatuto de Roma. UN وتنطوي هذه المبادئ على فوائد محتملة لجميع الدول الأطراف في نظام روما بصرف النظر عن كونها موجهة إلى الدول الأعضاء في الاتحاد والدول المرشحة لنيل عضويته.
    Asimismo, reforzó el criterio del Canadá de que es necesario estudiar cómo lograr que esa exigencia sea lo más útil y práctica posible para todos los Estados partes. UN وهو ما أكد اقتناع كندا بضرورة النظر في جعل هذا المطلب مفيدا وعمليا بالقدر الممكن لجميع الدول الأطراف.
    Formulamos un llamamiento para que se encuentre una solución equilibrada de esta cuestión mediante la cual se garanticen los intereses legítimos de todas las partes en el proceso de negociación. UN وندعو إلى حلّ متوازن لهذه المسألة للحفاظ على المصالح المشروعة لجميع الدول الأطراف في عملية التفاوض.
    iv) Composición: La Conferencia de los Estados Parte está compuesta por representantes de todos los Estados Parte; en el Comité de Expertos participan expertos nombrados por cada Estado Parte. UN مؤتمر الدول الأطراف الذي يضم ممثلين لجميع الدول الأطراف. وتضم لجنة الخبراء خبراء تعينهم كل دولة طرف
    A fin de mantener la transparencia, esa información, junto con los informes de las ONG, se publicaba en el sitio web del ACNUDH, por lo que se encontraba a disposición de los Estados partes. UN وحرصا على الشفافية، فإن تلك المعلومات، بما فيها التقارير الواردة من المنظمات غير الحكومية، تنشر على الموقع الشبكي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وهي متاحة بالتالي لجميع الدول الأطراف.
    El artículo 2, párrafo 1, de la Convención, en la cual también tienen que ser partes todos los Estados que sean partes en el Protocolo Facultativo, dispone que " Todo Estado parte tomará medidas legislativas, administrativas, judiciales o de otra índole eficaces para impedir los actos de tortura en todo territorio que esté bajo su jurisdicción " . UN وتنص الفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية، التي ينبغي لجميع الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري أن تنضم إليها أيضاً، على واجب أن " تتخذ كل دولة طرف إجراءات تشريعية أو إدارية أو قضائية فعالة أو أية إجراءات أخرى لمنع أعمال التعذيب في أي إقليم يخضع لاختصاصها القضائي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد