:: Orientación y adiestramiento en prevención de incendios para todo el personal nuevo | UN | :: إجراء تدريب توجيهي وتدريب على مكافحة الحرائق لجميع الموظفين الجدد |
:: Simulacros de incendio y cursos de repaso, cada dos meses, para todo el personal | UN | :: إجراء تدريبات للتأهب للحريق ودورات تدريبية لتجديد المعلومات لجميع الموظفين كل شهرين |
Las Naciones Unidas volvieron enseguida a ocuparse de las medidas necesarias para ofrecer la máxima seguridad a todo el personal. | UN | ثم تحولت الأمم المتحدة بسرعة مرة أخرى نحو تلك التدابير المطلوبة لتوفير أفضل أنواع الأمن لجميع الموظفين. |
Recomienda, además, que se proporcione formación sobre esta cuestión a todos los funcionarios públicos y otros interesados pertinentes. | UN | وتوصي كذلك بتوفير التدريب في هذا المجال لجميع الموظفين العموميين وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين. |
Mantiene expedientes de todos los funcionarios, expertos y consultores de la Comisión; | UN | تحتفظ بسجلات الموظفين لجميع الموظفين والخبراء والخبراء الاستشاريين في اللجنة؛ |
En las directrices se especificará con claridad la obligación de llenar formularios de evaluación de todo el personal. | UN | وسيكون من شأن المبادئ التوجيهية توفير تعليمات واضحة تستلزم إكمال نماذج التقييم بالنسبة لجميع الموظفين. |
Formación interactiva obligatoria para todos los funcionarios. | UN | يوجد تدريب تفاعلي إلزامي لجميع الموظفين. |
Orientación y adiestramiento en prevención de incendios para todo el personal nuevo | UN | إجراء تدريب توجيهي وتدريب على مكافحة الحرائق لجميع الموظفين الجدد |
Simulacros de incendio y cursos de repaso, cada dos meses, para todo el personal | UN | إجراء تدريبات للتأهب للحريق ودورات تدريبية لتجديد المعلومات لجميع الموظفين كل شهرين |
Servicios de nómina para todo el personal internacional y nacional de Entebbe | UN | خدمات إعداد كشوف المرتبات لجميع الموظفين الدوليين والوطنيين في عنتيبي |
Provisión de prestaciones por muerte e incapacidad apropiadas para todo el personal empleado en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | توفير تغطية كافية بنظــام استحقاقات الوفاة والعجز لجميع الموظفين العاملين في عمليات حفظ السلم |
El programa será obligatorio para todo el personal que ocupe puestos de supervisión en la misión. | UN | وسيكون البرنامج إلزاميا لجميع الموظفين الذين يشغلون مناصب إشرافية في البعثة. |
iii) El equipo de escolta 3 se encarga principalmente de prestar apoyo a todo el personal sustantivo de la UNAMI. | UN | ' 3` فريق الحماية اللصيقة 3 مكلف في المقام الأول بتقديم الدعم لجميع الموظفين الفنيين التابعين للبعثة. |
A fin de que los heridos reciban primeros auxilios de inmediato, se está proporcionando capacitación sobre primeros auxilios a todo el personal civil. | UN | وفي سبيل التمكين من تقديم اﻹسعافات اﻷولية بصورة فورية، يجري تقديم التدريب على اﻹسعافات اﻷولية لجميع الموظفين المدنيين. |
Se ofrecen programas de orientación profesional a todo el personal nuevo; se ha facilitado orientación profesional especial a las mujeres y las personas de grupos minoritarios que se encuentran a mitad de la carrera. | UN | ويجري توفير برامج توجيهية لجميع الموظفين الجدد؛ وقدم توجيه للمرأة والأقليات في الكوادر الوسطى. |
En consecuencia, las separaciones de servicio tenían que estar abiertas a todos los funcionarios de cualquier edad. | UN | ولذلك، فإنه ينبغي أن تكون عمليات إنتهاء الخدمة مفتوحة لجميع الموظفين من جميع اﻷعمار. |
En consecuencia, las separaciones de servicio tenían que estar abiertas a todos los funcionarios de cualquier edad. | UN | ولذلك، فإنه ينبغي أن تكون عمليات إنتهاء الخدمة مفتوحة لجميع الموظفين من جميع اﻷعمار. |
El Consejo pide a las partes que eliminen esos obstáculos y garanticen la plena libertad de circulación y la seguridad de todos los funcionarios internacionales. | UN | ويطلب المجلس إلى جميع اﻷطراف إزالة تلك العقبات وكفالة الحرية التامة لجميع الموظفين الدوليين في التحرك واﻷمان. |
El Consejo pide a las partes que eliminen esos obstáculos y garanticen la plena libertad de circulación y la seguridad de todos los funcionarios internacionales. | UN | ويطلب المجلس إلى جميع اﻷطراف إزالة تلك العقبات وكفالة الحرية التامة لجميع الموظفين الدوليين في التحرك واﻷمان. |
Adiestramiento especializado de todo el personal de seguridad en tiro con pistola, primeros auxilios y otras esferas especializadas | UN | إجراء تدريب متخصص لجميع الموظفين الأمنيين على إطلاق النار بالمسدس والإسعافات الأولية والمجالات المتخصصة الأخرى |
Formación interactiva obligatoria para todos los funcionarios. | UN | يوجد تدريب تفاعلي إلزامي لجميع الموظفين. |
En el Manual actualizado se indica que se asignará un dispositivo informático a todos los miembros del personal nacional, independientemente de sus funciones. | UN | ويُذكَر أنه تقرر الآن تخصيص جهاز حاسوبي لجميع الموظفين الوطنيين بصرف النظر عن مهامهم، وفقاً لما جاء في الدليل المحدَّث. |
Se ha establecido un sitio en la Intranet para el personal en el que se brinda orientación, información y ejemplos de prácticas idóneas. | UN | وهناك موقع على الشبكة الداخلية متاح لجميع الموظفين لتوفير الإرشادات والمعلومات وأمثلة للممارسات الجيدة. |
La administración pública ha adoptado una política de igualdad de oportunidades para todos sus funcionarios. | UN | وتلتزم الخدمة المدنية بسياسة تكافؤ الفرص لجميع الموظفين. |
También es importante la cuestión relativa a la tasa de reembolso uniforme y al pago puntual de indemnización al personal en casos de muerte o invalidez. | UN | وقال إن مسألة التعويض الموحد والمدفوعات الموقوتة لجميع الموظفين المتأثرين مسألة أساسية أيضا. |
Desde ese último año la contribución del empleador es obligatoria, lo que significa que se reembolsa a todos los trabajadores un tercio de los costes del cuidado de los hijos. | UN | وأصبح إسهام أصحاب العمل إلزاميا أيضا منذ عام 2007. وهذا يعني رد ثلث تكاليف رعاية الطفل لجميع الموظفين. |
Paralelamente, se ofrece capacitación avanzada para que todo el personal esté familiarizado con el plan. | UN | وبالتزامن مع ذلك، يُوفَّر تدريبٌ مكثف يتيح لجميع الموظفين التعرُّف على هذه الأداة. |
El objetivo es lograr la cobertura completa de todos los empleados. | UN | والهدف هو تحقيق تغطية كاملة لجميع الموظفين. |