El Comité de Seguridad Marítima de la OMI aprobó una serie de resoluciones relativas a la práctica de reconocimientos. | UN | واتخذت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية عدداً من القرارات المتصلة بإجراء المعاينات. |
El Comité de Seguridad Marítima de la OMI, por ejemplo, ha elaborado y se encarga de supervisar el Código marítimo internacional de mercancías peligrosas (código IMDG). | UN | فعلى سبيل المثال، وضعت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة المذكورة المدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة، كما تتولى الإشراف عليها. |
El Comité de Seguridad Marítima de la OMI ha promulgado la tercera versión revisada de las mejores prácticas de gestión en forma de circular del Comité, para asegurar su amplia difusión entre la comunidad naviera mundial. | UN | وقد أصدرت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية الصيغة المنقحة لأفضل الممارسات الإدارية كتعميم صادر عن لجنة السلامة البحرية، لكفالة توزيعها على نطاق واسع في أوساط الشحن البحري في العالم. |
No obstante, el Comité de Seguridad Marítima de la OMI ha examinado y sigue examinando las cuestiones relacionadas con la mezcla de combustible a bordo de buques en alta mar y los procesos industriales a bordo de buques. | UN | غير أنه جرى، ولا يزال يُجرَى بحث مسألتي الخلط على متن السفن أثناء إحدى الرحلات البحرية والعمليات الصناعية على متن السفن، في إطار لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية. |
El Comité de Seguridad Marítima de la OMI observó en su 67º período de sesiones que el número de incidentes de piratería y robo a mano armada contra buques había aumentado a 152 en los primeros 11 meses de 1996, en comparación con 138 durante 1995, lo que constituía un aumento del 25%. | UN | ولاحظت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في دورتها السابعة والستين أن حوادث القرصنة واللصوصية المسلحة المرتكبة ضد السفن قد ارتفع عددها إلى ١٥٢ حادثا خلال اﻷحد عشر شهرا اﻷولى من عام ١٩٩٦، مقابل ١٣٨ حادثا في عام ١٩٩٥، مما يمثل زيادة نسبتها ٢٥ في المائة. |
Igualmente, en virtud de las disposiciones relativas a la navegación, Indonesia informó al Comité de Seguridad Marítima de la Organización Marítima Internacional (OMI), en su septuagésimo segundo y septuagésimo tercer período de sesiones, acerca del progreso alcanzado en la redacción de normas nacionales relativas a las vías marinas archipelágicas designadas y a otras normas y reglamentos básicos sobre vías conexas. | UN | وقامت إندونيسيا بالمثل، بموجب الأحكام المتعلقة بالملاحة، بإبلاغ لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في دورتيها 72 و 73 بالتقدم المحرز نحو الانتهاء من مشروع الأنظمة الوطنية المتعلقة بالخطوط البحرية الأرخبيلية المحددة والقواعد والأنظمة الأساسية الأخرى المتصلة بالقوانين ذات الصلة. |
De igual modo, el caso relativo al Establecimiento del Comité de Seguridad Marítima de la Organización Consultiva Marítima Intergubernamental fue determinante para restablecer el Comité de Seguridad Marítima de la organización que posteriormente se convirtió en la Organización Marítima Internacional. | UN | وبالمثل فإن الدعوى المتعلقة بإنشاء لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة الاستشارية الحكومية الدولية للملاحة البحرية كانت مفيدة في إعادة تشكيل لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة التي أصبحت تسمى فيما بعد المنظمة البحرية الدولية. |
En ese contexto, apoyamos al Comité de Seguridad Marítima de la Organización Marítima Internacional en su labor para seguir elaborando materiales de utilidad en la construcción de buques y mejorar las normas sobre seguridad marítima, incluida la seguridad de la vida humana en el mar. | UN | وفي هذا السياق، ندعم لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في أعمالها بشأن التطوير المستمر للمواد بغرض استخدامها في بناء السفن وتحسين معايير السلامة البحرية ومن ضمنها حماية الأرواح في البحار. |
En septiembre de 1986, el Comité de Seguridad Marítima de la OMI adoptó medidas encaminadas a prestar asistencia a los gobiernos de los Estados miembros en la aplicación de esa resolución (MSC/Circ.443). | UN | واعتمدت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في أيلول/سبتمبر ١٩٨٦ (MSC/Circ.443) اجراءات ترمي إلى مساعدة حكومات الدول اﻷعضاء على تنفيذ هذا القرار. |
La representante de la OMI señaló que esa organización podía aceptar los plazos propuestos por Alemania en el documento INF.45 para las enmiendas, ya que el Comité de Seguridad Marítima de la OMI ya había aprobado los plazos para las enmiendas del Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas (Código IMDG). | UN | ٨٦١ - وأشارت ممثلة المنظمة البحرية الدولية إلى أن منظمتها يمكنها أن توافق على الجداول الزمنية التي اقترحتها ألمانيا في الوثيقة INF.45 ﻹجراء التعديلات حيث أن لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية قد وافقت فعلا على الفترات الزمنية لتعديلات المدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة. |
Expresan su satisfacción por la aprobación de la resolución A 853/20 en la 20ª Asamblea de la OMI y por las enmiendas del capítulo VII del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar que tiene previsto hacer el Comité de Seguridad Marítima de esa Organización. | UN | ٤١ - يعربون عن رضائهم لاعتماد القرار A 853/20 للجمعية العشرين للمنظمة البحرية الدولية وعن التعديلات المتوخى إدخالها على الفصل السابع من " الاتفاقية الدولية لحماية اﻷرواح في البحر " من قبل لجنة السلامة البحرية التابعة لتلك المنظمة. |
En junio de 1996, el Comité de Seguridad Marítima de la OMI aprobó un conjunto de recomendaciones sobre la adopción de medidas de protección de los transbordadores de pasajeros que efectuaran viajes internacionales de menos de 24 horas, así como de las instalaciones portuarias. | UN | في حزيران/يونيه 1996، وافقت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية على مجموعة من التوصيات بشأن التدابير الأمنية المتعلقة بالعبَّارات البحرية المستخدمة لنقل المسافرين التي تقوم برحلات تقل مدتها عن 24 ساعة، وكذلك بشأن الموانئ. |
En junio de 2009, el Comité de Seguridad Marítima de la OMI aprobó una serie de medidas adicionales para facilitar la correcta aplicación del sistema de identificación y seguimiento de largo alcance de los buques. | UN | وفي حزيران/يونيه 2009، اتخذت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية قرارات متعلقة بعدد من الإجراءات الأخرى لتيسير التنفيذ السلس لنظام تحديد هوية السفن وتتبعها عن بعد(). |
En mayo de 2010, el Comité de Seguridad Marítima de la OMI aprobó un sistema de identificación y seguimiento de largo alcance a los buques que operan en el Golfo de Adén y el Océano Índico occidental, gracias al cual ha mejorado considerablemente su conocimiento de la situación de los buques mercantes. | UN | 60 - في أيار/مايو 2010، وافقت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية على آلية لتوفير نظام تحديد هوية السفن وتتبعها عن بعد على السفن الحربية العاملة في خليج عدن وغرب المحيط الهندي، لتعزيز وعيها بموقع السفن التجارية. |
A ese respecto, la CARICOM acoge con satisfacción las nuevas normas internacionales basadas en objetivos para la construcción de buques graneleros y petroleros y otras nuevas normas relativas a la seguridad de los buques que fueron adoptadas en mayo por el Comité de Seguridad Marítima de la Organización Marítima Internacional (OMI). | UN | وفي ذلك الصدد، ترحب الجماعة الكاريبية بالمعايير الدولية الجديدة القائمة على الأهداف لبناء السفن، فيما يتعلق بناقلات السوائب وناقلات النفط، وبالمعايير الجديدة الأخرى المتعلقة بسلامة السفن، التي اعتمدتها لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في أيار/مايو. |
En su 19º período de sesiones, celebrado en mayo de 2012, el Comité de Seguridad Marítima de la OMI aprobó enmiendas al Código marítimo internacional de mercancías peligrosas, entre otras cuestiones para armonizarlo con las enmiendas de las Recomendaciones de las Naciones Unidas relativas al transporte de mercancías peligrosas: Reglamentación Modelo. | UN | 22 - واعتمدت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، في دورتها التسعين المعقودة في أيار/مايو 2012، تعديلات للمدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة تضمّنت المواءمة مع ما أُجري من تعديلات لتوصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة - النظام النموذجي. |
175. Varios representantes encomiaron la labor del Comité de Seguridad Marítima de la OMI al enmendar la reglamentación VI/5.2 del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar (SOLAS) para prohibir la mezcla de cargas líquidas a granel y procesos de producción durante las travesías marítimas. | UN | 177- وأشاد العديد من الممثلين بعمل لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية المتعلق بتعديل المادة 6/5-2 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لحظر مزج الشحنات السائبة السائلة وعمليات الإنتاج أثناء الرحلات البحرية. |
El Comité de Seguridad Marítima de la OMI ha tomado nota de la declaración del Líbano de que, desde abril de 1996, la armada israelí ha venido violando las aguas territoriales libanesas, cometiendo actos de agresión e impidiendo por la fuerza que buques comerciales ingresaran al puerto de Beirut y otros puertos comerciales de la costa del Líbano meridional mediante la imposición de bloqueos marítimos. | UN | ٦٥٢ - أحاطت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية علما بالبيان الصادر عن لبنان ومفاده أن البحرية اﻹسرائيلية ما فتئت، منذ نيسان/أبريل ٦٩٩١، تنتهك المياه اﻹقليمية اللبنانية وأنها ارتكبت أعمالا عدوانية ومنعت بالقوة سفنا تجارية من الدخول إلى ميناء بيروت وغيره من الموانئ التجارية الواقعة على ساحل جنوب لبنان وذلك عن طريق فرض حصار بحري. |
El 4 de junio de 1997, el Comité de Seguridad Marítima de la OMI aprobó nuevas enmiendas al Convenio de 1978 y a su Código de 1995 en sus resoluciones MSC.66(68) y MSC.67(68) respectivamente, cuya entrada en vigor está prevista para el 1º de enero de 1999. | UN | ٩٩ - واعتمدت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية تعديلات جديدة للاتفاقية الدولية المتعلقة بمعايير تدريب البحارة وإصدار تراخيصهم ومراقبتهم ولمدونتها في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧ بموجب القرار)MSC.66(68 والقرار)MSC.67(68 تباعا، ومن المتوقع أن تدخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
Además, conscientes del hecho de que esa era la primera vez que la OMI aprobaba un sistema de vías marítimas archipelágicas, cabe destacar que el Comité de Seguridad Marítima de la OMI había dado instrucciones al Subcomité de Seguridad de la Navegación de elaborar una circular sobre la seguridad de la navegación e invitar a los Estados archipelágicos a participar en ello. | UN | وفضلا عن ذلك، وإدراكا لحقيقة أن هذه كانت الحالة الأولى التي تعتمد فيها المنظمة البحرية الدولية نظاما للممرات البحرية الأرخبيلية، تجدر ملاحظة أن لجنة السلامة البحرية التابعة لها، أصدرت تعليمات إلى اللجنة الفرعية المعنية بالسلامة والملاحة بإعداد منشور عن سلامة الملاحة، ودعوة الدول الأرخبيلية إلى المشاركة في هذه الممارسة. |
En su 72° período de sesiones, celebrado en mayo de 2000, el Comité de la Seguridad Marítima de CSM) de la OMI había hecho suya un propuesta de la FAO de establecer un grupo de trabajo especial conjunto que se ocupara de cuestiones relacionadas con la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. | UN | وقد أيدت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في دورتها الثانية والسبعين التي انعقدت في أيار/مايو 2000 مقترحا تقدمت به الفاو من أجل إنشاء فريق عامل مشترك بين الفاو والمنظمة البحرية الدولية يخصص لبحث المسائل المتعلقة بالصيد غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه. |