El Convenio relativo a los internados indios prevé la indemnización de los antiguos alumnos y el establecimiento de una comisión de la verdad y la reconciliación. | UN | ويتضمن اتفاق تسوية قضية المدارس الداخلية للهنود منح تعويض للتلاميذ السابقين وإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة. |
Señaló que Nepal había puesto en marcha la creación de la comisión de la verdad y la reconciliación y de la Comisión de Investigación de las Desapariciones, y la aprobación de una nueva constitución. | UN | وأشارت إلى أن نيبال تعمل على إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ولجنة للتحقيق في حالات الاختفاء، وعلى وضع دستور جديد. |
- Establecer una comisión de la verdad y la reconciliación para llevar a la práctica un proceso de auténtica reconciliación nacional; | UN | إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة لإجراء عملية مصالحة وطنية حقيقية؛ |
Además, se establecería una comisión de la verdad y la reconciliación. | UN | وسيتم أيضاً تعيين لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة. |
En 2006 se creó la Comisión para la Verdad y la Reconciliación, que ha recibido el apoyo de la UNMIL mediante una campaña nacional multimedia destinada a promover y divulgar sus actuaciones. | UN | وأنشئت في عام 2006 لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة تلقّت الدعم من البعثة من خلال حملة إعلامية متعددة الوسائط اضطلع بها على نطاق البلد للترويج والدعاية لعمل اللجنة. |
Hay diversas iniciativas en curso para preparar el establecimiento en breve de la comisión de la verdad y la reconciliación. | UN | 52 - يجري حاليا اتخاذ عدد من المبادرات الرامية إلى التحضير لإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة في وقت مبكر. |
Se están logrando algunos avances en lo relativo al establecimiento de la comisión de la verdad y la reconciliación. | UN | 57 - تم إحراز بعض التقدم فيما يتعلق بإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة. |
Esta " inmunidad parcial " se puede considerar aceptable en el derecho internacional, al menos en las circunstancias que rodean a una comisión de la verdad y la reconciliación, pues contribuyó a que la verdad salga a la luz. | UN | ويمكن اعتبار حصانة الاستخدام مقبولة في القانون الدولي، في ظروف لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة على الأقل، من حيث إنها تسهم في الكشف عن الحقيقة. |
También se pidió el apoyo de la ONUB en el ámbito de la justicia de transición, en particular para el establecimiento de una comisión de la verdad y la reconciliación y de un tribunal especial. | UN | كما طلب أيضا إلى عملية الأمم المتحدة تقديم الدعم فيما يتعلق بإقامة العدل في الفترة الانتقالية بما في ذلك إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ودائرة خاصة. |
La impresión que queda después de discutir la cuestión con las autoridades es que estarían de acuerdo en crear una comisión de la verdad y la reconciliación, pero que preferirían gestionar los resultados de la investigación de dicha comisión por medios distintos de un tribunal especial. | UN | ويعطي النقاش مع السلطات بهذا الشأن الانطباع بأنها قد توافق على إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة لكنها تفضل التعامل مع ما يبرز من حقائق بوسائل أخرى غير المحكمة الخاصة. |
El Estado Parte debería hacer todo lo posible por aplicar rápidamente las recomendaciones del " diálogo nacional " relativas a la creación de una comisión de la verdad y la reconciliación. | UN | وينبغي أن تتصرف الدولة الطرف بسرعة تنفيذ توصيات " الحوار الوطني " الهادفة إلى إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة. |
El Gobierno de Burundi y las Naciones Unidas deberían suscribir un acuerdo sobre las modalidades para establecer una comisión de la verdad y la reconciliación y un tribunal especial. | UN | 31 - وينبغي أن يُبرم اتفاق إطاري بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن طرائق إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ومحكمة خاصة. |
Meta para 2007: aprobación por el Gobierno de legislación para la creación de una comisión de la verdad y la reconciliación y un tribunal especial en que se tengan en cuenta las necesidades de las mujeres y los niños | UN | هدف عام 2007: اعتماد الحكومة لقانون يتعلق بإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ومحكمة خاصة، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة بالمرأة والطفل |
La conclusión satisfactoria de un proceso consultivo nacional sobre el establecimiento de una comisión de la verdad y la reconciliación es un punto de referencia importante y permitirá a Burundi avanzar en esta tarea fundamental para la consolidación de la paz. | UN | ويُعد الاختتام الناجح للعملية التشاورية الوطنية بشأن تشكيل لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة نقطة مرجعية هامة، وسيمكن بوروندي من إحراز تقدم في هذه المهمة الرئيسية لتوطيد السلام. |
También proporcionó asesoramiento con respecto a la posible creación de una comisión de la verdad y la reconciliación y un tribunal especial para Burundi y acerca del cumplimiento del Acuerdo de Relación concertado entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional. | UN | كما قدم المشورة فيما يتعلق بإمكانية إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ومحكمة خاصة لبوروندي، وبخصوص تنفيذ اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية. |
El Ministerio de Paz y Reconstrucción siguió trabajando con miras a crear una comisión de la verdad y la reconciliación. | UN | 63 - وواصلت وزارة السلام والتعمير العمل على إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة. |
Además, se ha establecido una comisión de la verdad y la reconciliación a fin de investigar los actos de violencia política que tuvieron lugar en el país entre 1958 y 2005. | UN | وقال إنه بالإضافة إلى ذلك، أنشئت لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة من أجل التحقيق في أعمال العنف السياسي التي جرت في البلد في الفترة ما بين عامي 1958 و 2005. |
Mientras tanto, las Naciones Unidas y el Gobierno convinieron en aplazar las consultas sobre las modalidades y los plazos para la creación de una comisión de la verdad y la reconciliación y un tribunal especial hasta que no hubiesen concluido las consultas nacionales sobre esos mecanismos. | UN | وفي غضون ذلك، اتفقت الأمم المتحدة والحكومة على تأجيل المشاورات بشأن الطرائق والأطر الزمنية المتعلقة بإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ومحكمة خاصة إلى أن تكتمل المشاورات الوطنية بشأن تلك الآليات. |
Dispuesto a poner fin al clima de impunidad que imperó en el país durante el conflicto interno, el Gobierno de Nepal tiene la intención de establecer una comisión de la verdad y la reconciliación que contribuirá a restablecer la armonía y la paz. | UN | إن حكومة نيبال، تصميما منها على وضع حد لمناخ الإفلات من العقاب الذي ساد البلد في أثناء النزاع الداخلي، تعتزم تشكيل لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة تساعد على استعادة الوفاق والسلام. |
Le preocupaban la impunidad y la falta de progresos en el establecimiento de la comisión de la verdad y la reconciliación y la Comisión de Investigación de las Desapariciones, así como la situación de los refugiados y la trata. | UN | وأعربت عن قلقها بشأن الإفلات من العقاب وعدم إحراز تقدم في إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ولجنة للتحقيق في حالات الاختفاء، وكذلك بشأن حالة اللاجئين والاتجار. |
La Comisión considera que una Comisión para la Verdad y la Reconciliación podría tener una función importante para asegurar la justicia y la rendición de cuentas. | UN | 617- ترى اللجنة أن إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة يمكن أن يكون له دور هام في كفالة العدالة والمساءلة. |