"لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • comisión de la verdad y la reconciliación
        
    • Comisión para la Verdad y la Reconciliación
        
    El Convenio relativo a los internados indios prevé la indemnización de los antiguos alumnos y el establecimiento de una comisión de la verdad y la reconciliación. UN ويتضمن اتفاق تسوية قضية المدارس الداخلية للهنود منح تعويض للتلاميذ السابقين وإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة.
    Señaló que Nepal había puesto en marcha la creación de la comisión de la verdad y la reconciliación y de la Comisión de Investigación de las Desapariciones, y la aprobación de una nueva constitución. UN وأشارت إلى أن نيبال تعمل على إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ولجنة للتحقيق في حالات الاختفاء، وعلى وضع دستور جديد.
    - Establecer una comisión de la verdad y la reconciliación para llevar a la práctica un proceso de auténtica reconciliación nacional; UN إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة لإجراء عملية مصالحة وطنية حقيقية؛
    Además, se establecería una comisión de la verdad y la reconciliación. UN وسيتم أيضاً تعيين لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة.
    En 2006 se creó la Comisión para la Verdad y la Reconciliación, que ha recibido el apoyo de la UNMIL mediante una campaña nacional multimedia destinada a promover y divulgar sus actuaciones. UN وأنشئت في عام 2006 لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة تلقّت الدعم من البعثة من خلال حملة إعلامية متعددة الوسائط اضطلع بها على نطاق البلد للترويج والدعاية لعمل اللجنة.
    Hay diversas iniciativas en curso para preparar el establecimiento en breve de la comisión de la verdad y la reconciliación. UN 52 - يجري حاليا اتخاذ عدد من المبادرات الرامية إلى التحضير لإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة في وقت مبكر.
    Se están logrando algunos avances en lo relativo al establecimiento de la comisión de la verdad y la reconciliación. UN 57 - تم إحراز بعض التقدم فيما يتعلق بإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة.
    Esta " inmunidad parcial " se puede considerar aceptable en el derecho internacional, al menos en las circunstancias que rodean a una comisión de la verdad y la reconciliación, pues contribuyó a que la verdad salga a la luz. UN ويمكن اعتبار حصانة الاستخدام مقبولة في القانون الدولي، في ظروف لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة على الأقل، من حيث إنها تسهم في الكشف عن الحقيقة.
    También se pidió el apoyo de la ONUB en el ámbito de la justicia de transición, en particular para el establecimiento de una comisión de la verdad y la reconciliación y de un tribunal especial. UN كما طلب أيضا إلى عملية الأمم المتحدة تقديم الدعم فيما يتعلق بإقامة العدل في الفترة الانتقالية بما في ذلك إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ودائرة خاصة.
    La impresión que queda después de discutir la cuestión con las autoridades es que estarían de acuerdo en crear una comisión de la verdad y la reconciliación, pero que preferirían gestionar los resultados de la investigación de dicha comisión por medios distintos de un tribunal especial. UN ويعطي النقاش مع السلطات بهذا الشأن الانطباع بأنها قد توافق على إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة لكنها تفضل التعامل مع ما يبرز من حقائق بوسائل أخرى غير المحكمة الخاصة.
    El Estado Parte debería hacer todo lo posible por aplicar rápidamente las recomendaciones del " diálogo nacional " relativas a la creación de una comisión de la verdad y la reconciliación. UN وينبغي أن تتصرف الدولة الطرف بسرعة تنفيذ توصيات " الحوار الوطني " الهادفة إلى إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة.
    El Gobierno de Burundi y las Naciones Unidas deberían suscribir un acuerdo sobre las modalidades para establecer una comisión de la verdad y la reconciliación y un tribunal especial. UN 31 - وينبغي أن يُبرم اتفاق إطاري بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن طرائق إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ومحكمة خاصة.
    Meta para 2007: aprobación por el Gobierno de legislación para la creación de una comisión de la verdad y la reconciliación y un tribunal especial en que se tengan en cuenta las necesidades de las mujeres y los niños UN هدف عام 2007: اعتماد الحكومة لقانون يتعلق بإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ومحكمة خاصة، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة بالمرأة والطفل
    La conclusión satisfactoria de un proceso consultivo nacional sobre el establecimiento de una comisión de la verdad y la reconciliación es un punto de referencia importante y permitirá a Burundi avanzar en esta tarea fundamental para la consolidación de la paz. UN ويُعد الاختتام الناجح للعملية التشاورية الوطنية بشأن تشكيل لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة نقطة مرجعية هامة، وسيمكن بوروندي من إحراز تقدم في هذه المهمة الرئيسية لتوطيد السلام.
    También proporcionó asesoramiento con respecto a la posible creación de una comisión de la verdad y la reconciliación y un tribunal especial para Burundi y acerca del cumplimiento del Acuerdo de Relación concertado entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional. UN كما قدم المشورة فيما يتعلق بإمكانية إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ومحكمة خاصة لبوروندي، وبخصوص تنفيذ اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية.
    El Ministerio de Paz y Reconstrucción siguió trabajando con miras a crear una comisión de la verdad y la reconciliación. UN 63 - وواصلت وزارة السلام والتعمير العمل على إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة.
    Además, se ha establecido una comisión de la verdad y la reconciliación a fin de investigar los actos de violencia política que tuvieron lugar en el país entre 1958 y 2005. UN وقال إنه بالإضافة إلى ذلك، أنشئت لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة من أجل التحقيق في أعمال العنف السياسي التي جرت في البلد في الفترة ما بين عامي 1958 و 2005.
    Mientras tanto, las Naciones Unidas y el Gobierno convinieron en aplazar las consultas sobre las modalidades y los plazos para la creación de una comisión de la verdad y la reconciliación y un tribunal especial hasta que no hubiesen concluido las consultas nacionales sobre esos mecanismos. UN وفي غضون ذلك، اتفقت الأمم المتحدة والحكومة على تأجيل المشاورات بشأن الطرائق والأطر الزمنية المتعلقة بإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ومحكمة خاصة إلى أن تكتمل المشاورات الوطنية بشأن تلك الآليات.
    Dispuesto a poner fin al clima de impunidad que imperó en el país durante el conflicto interno, el Gobierno de Nepal tiene la intención de establecer una comisión de la verdad y la reconciliación que contribuirá a restablecer la armonía y la paz. UN إن حكومة نيبال، تصميما منها على وضع حد لمناخ الإفلات من العقاب الذي ساد البلد في أثناء النزاع الداخلي، تعتزم تشكيل لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة تساعد على استعادة الوفاق والسلام.
    Le preocupaban la impunidad y la falta de progresos en el establecimiento de la comisión de la verdad y la reconciliación y la Comisión de Investigación de las Desapariciones, así como la situación de los refugiados y la trata. UN وأعربت عن قلقها بشأن الإفلات من العقاب وعدم إحراز تقدم في إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ولجنة للتحقيق في حالات الاختفاء، وكذلك بشأن حالة اللاجئين والاتجار.
    La Comisión considera que una Comisión para la Verdad y la Reconciliación podría tener una función importante para asegurar la justicia y la rendición de cuentas. UN 617- ترى اللجنة أن إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة يمكن أن يكون له دور هام في كفالة العدالة والمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more