Según el Gobierno, el Fiscal General de Georgia había iniciado una investigación. | UN | وحسب الحكومة، بدأ النائب العام لجورجيا التحقيق في هذه القضية. |
En el territorio vecino también se efectuaron disparos contra una unidad de la guardia fronteriza de Georgia desplegada allí. | UN | كما أطلقت النيران على المنطقة المجاورة التي تنتشر فيها وحدة من قوات حرس الحدود التابعة لجورجيا. |
Participaron en la reunión los denominados Ministros de Relaciones Exteriores de Abjasia y Tskhinvali, regiones separatistas de Georgia. | UN | واشترك في هذا الاجتماع الوزيران المزعومان للشؤون الخارجية لأبخازيا وتسخينفالي، وهما إقليمان انفصاليان تابعان لجورجيا. |
Para Georgia, estas amenazas no son palabras, estos males no son imaginarios, son realidades cotidianas y tragedias que sufrimos directamente. | UN | فهذه الأخطار بالنسبة لجورجيا ليست مجرد كلمات، وهذه المشكلات ليست نظريات، ولكنها حقائق نعيشها يوميا وبصورة مباشرة. |
Lejos de ser una preocupación exclusiva de Georgia, es una responsabilidad que todos los dirigentes comparten con respecto a las generaciones presentes y futuras. | UN | وهذه مسؤولية بعيدة من أن تكون لجورجيا وحدها، بل تقع على عاتق كل الزعماء فيما يتعلق بالأجيال الحاضرة وأجيال المستقبل. |
Ello era parte de un esfuerzo calculado para debilitar el apoyo internacional a Georgia y preparar la invasión. | UN | وقد كان هذا جزءاً من جهود محسوبة لإضعاف التأييد الدولي لجورجيا وتمهيد الطريق أمام الغزو. |
El Instituto obtuvo un laudo favorable y solicitó al Tribunal Supremo de Georgia que se reconociese y ejecutase en Georgia. | UN | وصدر قرار تحكيم لصالح معهد كييف، الذي التمس الاعتراف به وإنفاذه في جورجيا أمام المحكمة العليا لجورجيا. |
La Guardia Nacional de Georgia fue enviada a liberarlos, produciéndose serios enfrentamientos armados con tropas del Ministerio del Interior de Abjasia. | UN | وأرسل الحرس الوطني لجورجيا لتحريرهم، فوقعت اشتباكات مسلحة خطيرة مع قوات وزارة داخلية ابخازيا. |
Posteriormente, la Guardia Nacional de Georgia ocupó la capital de Abjasia, Sukhumi, luego de enfrentamientos armados que ocasionaron cientos de víctimas mortales, la mayoría civiles. | UN | وبعد ذلك احتل الحرس الوطني لجورجيا سوخومي، عاصمة أبخازيا، بعد اشتباكات مسلحة أسفرت عن مقتل مئات من اﻷشخاص معظمهم من المدنيين. |
DEL CONSEJO DE SEGURIDAD POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE Georgia ANTE LAS NACIONES UNIDAS | UN | الدائم لجورجيا لدى اﻷمم المتحدة الى رئيس مجلس اﻷمن |
No cabe duda de que los progresos que se logren en la búsqueda de una solución pacífica de la situación en Abjasia repercutirán positivamente en toda Georgia. | UN | كما أنه من المؤكد أن التحرك باتجاه حل سلمي للحالة في أبخازيا سيكون له مضاعفات إيجابية بالنسبة لجورجيا بأكملها. |
POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE Georgia ANTE LAS NACIONES UNIDAS | UN | موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لجورجيا لدى اﻷمم المتحدة |
El pueblo de Georgia espera con gran anhelo su próxima visita oficial a nuestro país. | UN | إن شعب جورجيا يتطلع برجاء كبير الى زيارته الرسمية المقبلة لجورجيا. |
El conflicto de Abjasia no es un problema de Georgia solamente. | UN | إن الصراع في أبخازيا لا يشكل مشكلة لجورجيا وحدها. |
DEL CONSEJO DE SEGURIDAD POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE Georgia ANTE LAS NACIONES UNIDAS | UN | مجلس اﻷمن من الممثل الدائم لجورجيا لدى اﻷمم المتحدة |
GENERAL POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE Georgia ANTE LAS NACIONES UNIDAS | UN | من الممثل الدائم لجورجيا لدى اﻷمم المتحدة |
POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE Georgia ANTE LAS NACIONES UNIDAS | UN | العام من الممثل الدائم لجورجيا لدى اﻷمم المتحدة |
DEL CONSEJO DE SEGURIDAD POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE Georgia ANTE LAS NACIONES UNIDAS | UN | من الممثل الدائم لجورجيا لدى اﻷمم المتحدة |
DEL CONSEJO DE SEGURIDAD POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE Georgia ANTE LAS NACIONES UNIDAS | UN | من الممثل الدائم لجورجيا لدى اﻷمم المتحدة |
DEL CONSEJO DE SEGURIDAD POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE Georgia ANTE LAS NACIONES UNIDAS | UN | من الممثل الدائم لجورجيا لدى اﻷمم المتحدة |
Esta nave vino del espacio aéreo ruso y lanzó un cohete dirigido con precisión contra un radar georgiano. | UN | ودخلت هذه الطائرة من المجال الجوي الروسي وأطلقت قذيفة دقيقة التوجيه على رادار تابع لجورجيا. |
Además, también son ilegales todas las acciones militares de Osetia Meridional dirigidas contra las fuerzas armadas georgianas tras la entrada en vigor de la cesación del fuego del 12 de agosto de 2008. | UN | وأضافت أن جميع الأعمال العسكرية التي قامت بها أوسيتيا الجنوبية ضد القوات المسلحة لجورجيا بعد بدء سريان اتفاق وقف إطلاق النار في 12 آب/أغسطس 2008 كانت أعمالا غير مشروعة. |
Por su parte, la parte abjasia sostuvo que la intensificación de las tensiones en el distrito de Gali se debía a la supuesta reanudación de las actividades de grupos guerrilleros georgianos, el cruce de la línea de cesación del fuego por elementos delincuentes, y a la información incorrecta difundida en los medios de comunicación. | UN | وادعى الجانب الأبخازي من ناحيته أن تصعيد التوتر في مقاطعة غالي جاء نتيجة لما يزعم أنها أنشطة متجددة للجماعات الموالية لجورجيا والعناصر الإجرامية على جانبي خط وقف إطلاق النار وتقارير وسائط الإعلام غير الصحيحة. |