En este sentido, proponemos que se establezca un proyecto internacional sobre vigilancia espacial de las principales repercusiones del accidente de Chernobyl para el medio ambiente. | UN | وفي هذا السياق، نقترح إنشاء مشروع دولي للرصد الفضائي لﻷثر الرئيسي لحادثة تشرنوبيل على البيئة. |
Una parte considerable del presupuesto del país se destina a medidas para mitigar las consecuencias adversas del accidente ocurrido en la planta nuclear de Chernobyl. | UN | وقد صرف جزء كبير من ميزانية البلاد على الجهود الرامية لتخفيف اﻵثار المعاكسة لحادثة منشأة تشرنوبيل للطاقة النووية. |
Así, los límites financieros se han ido aumentando progresivamente para responder a un accidente concreto o prever los efectos de un posible accidente. | UN | ومن ثم فقد زيدت الحدود المالية تدريجياً من أجل الاستجابة لحادثة معينة أو توقعاً لآثار حادثة محتملة. |
En caso de que una de las dos personas que viven como pareja de hecho fallezca como resultado de un accidente de trabajo, el proyecto de ley autoriza al o a la superviviente o a los herederos a tratar de obtener reparación. | UN | وفي حالة وفاة أحدهما نتيجة تعرضه لحادثة في مكان العمل، يسمح مشروع القانون للآخر أو الورثة برفع دعوى للمطالبة بالتعويض. |
No sé cómo decirles esto, pero su mamá tuvo un incidente. | Open Subtitles | لا أعلم كيف أخبركم بهذا لكن والدتكم تعرضت لحادثة |
Los aspectos políticos del incidente de Qana han sido debatidos anteriormente y la Unión Europea ha expuesto su posición con claridad ante la Asamblea General. | UN | فقد بحثت الجوانب السياسية لحادثة قانا من قبل ووضح الاتحاد اﻷوروبي موقفه في الجمعية العامة. |
relativo al décimo aniversario del accidente de la central nucleoeléctrica de Chernobyl | UN | الذكرى العاشرة لحادثة محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية |
A los 15 años del accidente en la central nuclear de Chernobyl se siguen sintiendo sus efectos funestos. | UN | فالآثار الضارة لحادثة محطة تشيرنوبل الذرية لتوليد الطاقة لم تتوقف برغم انقضاء خمسة عشر عاما على وقوعها. |
En varios de sus informes, incluidas algunas evaluaciones concretas del accidente de Chernobyl, el Comité ha examinado la exposición a las radiaciones debida a accidentes. | UN | وسبق أن نوقشت حالات التعرض الإشعاعي الناجمة عن حوادث في عدة تقارير سابقة للجنة، بما في ذلك تقييمات محددة لحادثة تشيرنوبيل. |
El próximo año se cumple el vigésimo quinto aniversario del accidente de Chernobyl. | UN | وستحل في العام المقبل الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لحادثة تشيرنوبيل. |
Recordando el vigésimo quinto aniversario del accidente nuclear de Chernobyl, | UN | وإذ تشير إلى الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لحادثة تشيرنوبيل النووية، |
Recordando el vigésimo quinto aniversario del accidente nuclear de Chernobyl, | UN | وإذ تشير إلى الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لحادثة تشيرنوبيل النووية، |
Debo poner esto en remojo. Papá tuvo un accidente. | Open Subtitles | أريد أن وضع هذه لتغطية أبي فقد تعرض لحادثة صغيرة |
En el hospital de Harbor Lights Tuviste un accidente, te estamos atendiendo | Open Subtitles | في مستشفى اضواء الميناء، لقد تعرضتِ لحادثة ونحن سنقوم بالعناية بكِ الآن |
Necesito que ese chupavergas tenga un accidente. | Open Subtitles | أُريدُ لذلكَ الحقير أن يتعرّض لحادثة |
Al otro día, la niña tuvo un accidente automovilístico. | Open Subtitles | من ثَمَ الفتاة الصغير تعرضت لحادثة سيارة |
He preparado paracaídas durante 15 años, y nunca he tenido un accidente, ni uno. | Open Subtitles | انا اعد المظلات منذ اكثر من خمسة عشر سنة ولم اتعرض لحادثة مطلقاً ولا مرة في حياتي |
Tuvimos un incidente con una transgénica | Open Subtitles | لقد تعّرضنا لحادثة إقتحام من أحد المتحوّرين |
Bien, si quieres saber, yo tuve un incidente en un columpio que me traumatizó cuando pequeña. | Open Subtitles | حسناً، إن كان لابد أن تعرف، لقد تعرضت لحادثة مؤلمة على الأرجوحة عندما كنت صغيرة. |
Si el Comité estima necesario proceder a una investigación del incidente sobre el terreno, se designarán subgrupos del Comité, integrados por representantes de todos sus miembros, para investigar el incidente. | UN | وعندمـا تـرى اللجنـة ضـرورة إجراء تحقيق في الموقع لحادثة ما، تقوم أفرقة فرعية للجنة تضم ممثلين لجميع أعضاء اللجنة بالتحقيق في الحادثة. |
Y pensar que el tumor estaba en el mismo hueso en el mismo lugar de mi cuerpo que el accidente de hace 38 años parecía mucho más que una coincidencia. | TED | والاكثر جللاً .. ان السرطان في نفس العظمة في نفس المكان الذي تعرضت فيه لحادثة فيه منذ 38 عام ان الامر من المحال ان يكون مصادفة |
La imposibilidad de evaluar adecuadamente el incidente del 11 de marzo propició un nuevo ataque de la Fuerza Aérea Rusa el 6 de agosto de 2007. | UN | وقد كان عدم إجراء تقييم دقيق لحادثة 11 آذار/مارس حافزا على شن هجمة جوية أخرى في 6 آب/أغسطس 2007. |
En 2002, la cantidad adeudada por el Gobierno de Israel en conexión con el incidente de Qana se redujo a 1.117.005 dólares porque 167.628 dólares de esa cantidad correspondían a obligaciones por liquidar que no se habían hecho valer y habían vencido. | UN | وفي عام 2002 تم تخفيض المبلغ المستحق على حكومة إسرائيل نتيجة لحادثة قانا إلى 005 117 1 دولارات لأن 628 167 دولارا من المبلغ المستحق يتألف من الالتزامات غير المصفاة التي لم تكن مطلوبة وانقضت مدتها. |