"لحادثة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del accidente
        
    • un accidente
        
    • un incidente
        
    • del incidente
        
    • accidente de
        
    • al incidente
        
    • el accidente
        
    • incidente del
        
    • el incidente
        
    En este sentido, proponemos que se establezca un proyecto internacional sobre vigilancia espacial de las principales repercusiones del accidente de Chernobyl para el medio ambiente. UN وفي هذا السياق، نقترح إنشاء مشروع دولي للرصد الفضائي لﻷثر الرئيسي لحادثة تشرنوبيل على البيئة.
    Una parte considerable del presupuesto del país se destina a medidas para mitigar las consecuencias adversas del accidente ocurrido en la planta nuclear de Chernobyl. UN وقد صرف جزء كبير من ميزانية البلاد على الجهود الرامية لتخفيف اﻵثار المعاكسة لحادثة منشأة تشرنوبيل للطاقة النووية.
    Así, los límites financieros se han ido aumentando progresivamente para responder a un accidente concreto o prever los efectos de un posible accidente. UN ومن ثم فقد زيدت الحدود المالية تدريجياً من أجل الاستجابة لحادثة معينة أو توقعاً لآثار حادثة محتملة.
    En caso de que una de las dos personas que viven como pareja de hecho fallezca como resultado de un accidente de trabajo, el proyecto de ley autoriza al o a la superviviente o a los herederos a tratar de obtener reparación. UN وفي حالة وفاة أحدهما نتيجة تعرضه لحادثة في مكان العمل، يسمح مشروع القانون للآخر أو الورثة برفع دعوى للمطالبة بالتعويض.
    No sé cómo decirles esto, pero su mamá tuvo un incidente. Open Subtitles لا أعلم كيف أخبركم بهذا لكن والدتكم تعرضت لحادثة
    Los aspectos políticos del incidente de Qana han sido debatidos anteriormente y la Unión Europea ha expuesto su posición con claridad ante la Asamblea General. UN فقد بحثت الجوانب السياسية لحادثة قانا من قبل ووضح الاتحاد اﻷوروبي موقفه في الجمعية العامة.
    relativo al décimo aniversario del accidente de la central nucleoeléctrica de Chernobyl UN الذكرى العاشرة لحادثة محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية
    A los 15 años del accidente en la central nuclear de Chernobyl se siguen sintiendo sus efectos funestos. UN فالآثار الضارة لحادثة محطة تشيرنوبل الذرية لتوليد الطاقة لم تتوقف برغم انقضاء خمسة عشر عاما على وقوعها.
    En varios de sus informes, incluidas algunas evaluaciones concretas del accidente de Chernobyl, el Comité ha examinado la exposición a las radiaciones debida a accidentes. UN وسبق أن نوقشت حالات التعرض الإشعاعي الناجمة عن حوادث في عدة تقارير سابقة للجنة، بما في ذلك تقييمات محددة لحادثة تشيرنوبيل.
    El próximo año se cumple el vigésimo quinto aniversario del accidente de Chernobyl. UN وستحل في العام المقبل الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لحادثة تشيرنوبيل.
    Recordando el vigésimo quinto aniversario del accidente nuclear de Chernobyl, UN وإذ تشير إلى الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لحادثة تشيرنوبيل النووية،
    Recordando el vigésimo quinto aniversario del accidente nuclear de Chernobyl, UN وإذ تشير إلى الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لحادثة تشيرنوبيل النووية،
    Debo poner esto en remojo. Papá tuvo un accidente. Open Subtitles أريد أن وضع هذه لتغطية أبي فقد تعرض لحادثة صغيرة
    En el hospital de Harbor Lights Tuviste un accidente, te estamos atendiendo Open Subtitles في مستشفى اضواء الميناء، لقد تعرضتِ لحادثة ونحن سنقوم بالعناية بكِ الآن
    Necesito que ese chupavergas tenga un accidente. Open Subtitles أُريدُ لذلكَ الحقير أن يتعرّض لحادثة
    Al otro día, la niña tuvo un accidente automovilístico. Open Subtitles من ثَمَ الفتاة الصغير تعرضت لحادثة سيارة
    He preparado paracaídas durante 15 años, y nunca he tenido un accidente, ni uno. Open Subtitles انا اعد المظلات منذ اكثر من خمسة عشر سنة ولم اتعرض لحادثة مطلقاً ولا مرة في حياتي
    Tuvimos un incidente con una transgénica Open Subtitles لقد تعّرضنا لحادثة إقتحام من أحد المتحوّرين
    Bien, si quieres saber, yo tuve un incidente en un columpio que me traumatizó cuando pequeña. Open Subtitles حسناً، إن كان لابد أن تعرف، لقد تعرضت لحادثة مؤلمة على الأرجوحة عندما كنت صغيرة.
    Si el Comité estima necesario proceder a una investigación del incidente sobre el terreno, se designarán subgrupos del Comité, integrados por representantes de todos sus miembros, para investigar el incidente. UN وعندمـا تـرى اللجنـة ضـرورة إجراء تحقيق في الموقع لحادثة ما، تقوم أفرقة فرعية للجنة تضم ممثلين لجميع أعضاء اللجنة بالتحقيق في الحادثة.
    Y pensar que el tumor estaba en el mismo hueso en el mismo lugar de mi cuerpo que el accidente de hace 38 años parecía mucho más que una coincidencia. TED والاكثر جللاً .. ان السرطان في نفس العظمة في نفس المكان الذي تعرضت فيه لحادثة فيه منذ 38 عام ان الامر من المحال ان يكون مصادفة
    La imposibilidad de evaluar adecuadamente el incidente del 11 de marzo propició un nuevo ataque de la Fuerza Aérea Rusa el 6 de agosto de 2007. UN وقد كان عدم إجراء تقييم دقيق لحادثة 11 آذار/مارس حافزا على شن هجمة جوية أخرى في 6 آب/أغسطس 2007.
    En 2002, la cantidad adeudada por el Gobierno de Israel en conexión con el incidente de Qana se redujo a 1.117.005 dólares porque 167.628 dólares de esa cantidad correspondían a obligaciones por liquidar que no se habían hecho valer y habían vencido. UN وفي عام 2002 تم تخفيض المبلغ المستحق على حكومة إسرائيل نتيجة لحادثة قانا إلى 005 117 1 دولارات لأن 628 167 دولارا من المبلغ المستحق يتألف من الالتزامات غير المصفاة التي لم تكن مطلوبة وانقضت مدتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more