ويكيبيديا

    "لحالة حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la situación de los derechos
        
    • sobre la situación de los derechos
        
    • de la situación de derechos
        
    • a la situación de los derechos
        
    • de la situación en materia de derechos
        
    • la situación de los derechos de
        
    • la situación general de los derechos
        
    • del estado de los derechos
        
    • la situación de los derechos del
        
    • de la situación relativa a los derechos
        
    Destacando la necesidad de poner fin al grave deterioro de la situación de los derechos humanos en el Sudán, incluida la zona de los Montes Nuba, UN " وإذ تؤكد أن من الضروري وضع حد للتدهور الخطير لحالة حقوق اﻹنسان في السودان، بما في ذلك حالتها في جبال النوبة،
    B. Examen de la verificación activa de la situación de los derechos humanos UN باء ـ استعراض التحقق النشط لحالة حقوق اﻹنسان
    Destacando la necesidad de poner fin al grave deterioro de la situación de los derechos humanos en el Sudán, incluida la zona de los Montes Nuba, UN وإذ تؤكد أنه من الضروري وضع حد للتدهور الخطير لحالة حقوق اﻹنسان في السودان، بما في ذلك حالتها في جبال النوبة،
    Consciente de la urgente necesidad de mantener una estricta vigilancia sobre la situación de los derechos humanos en Haití, UN وإذ تدرك الضرورة الملحة لﻹبقاء على مراقبة صارمة لحالة حقوق الانسان في هايتي،
    De ese informe se desprende que hay elementos de la situación de los derechos humanos en Guatemala que mueven a la preocupación de la comunidad internacional. UN ويبين تقريره أن هناك جوانب لحالة حقوق الانســــان في غواتيمالا ينبغي أن تثير اهتمام المجتمع الدولي.
    Pide también que se le permita el acceso, así como a su personal de campo, a fin de poder hacer una evaluación directa de la situación de los derechos humanos. UN ويرجو أيضا إتاحة الفرصة له أو لموظفيه الميدانيين لاجراء تقييم مباشر لحالة حقوق اﻹنسان.
    Estos informes, entre otros, destacan una vez más la necesidad urgente de llevar a cabo una operación de supervisión de la situación de los derechos humanos en el Sudán. UN إن هذه التقارير، من بين تقارير أخرى، تؤكد من جديد الحاجة الماسة لوجود عملية رصد كاملة لحالة حقوق اﻹنسان في السودان.
    Considerando que se justifica proseguir la supervisión internacional de la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la República Islámica del Irán y mantener este tema en el programa de la Asamblea General, UN وإذ ترى أن الدراسة الدولية المستمرة لحالة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في جمهورية إيران اﻹسلامية لها ما يبررها وأن هذه المسألة ينبغي أن تظل مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة،
    Pide también que se le permita el acceso, así como a su personal de campo, a fin de poder hacer una evaluación directa de la situación de los derechos humanos. UN ويرجو أيضا إتاحة الفرصة له أو لموظفيه الميدانيين لاجراء تقييم مباشر لحالة حقوق اﻹنسان.
    Esto permitirá realizar un análisis a fondo de la situación de los derechos del niño en cada país y proporcionar una oportunidad para realizar actividades de promoción en todos los niveles. UN وسيتيح ذلك إجراء متعمق لحالة حقوق الطفل في كل بلد، كما سيهيئ فرصة للاضطلاع بالدعوة على الصُعد كافة.
    Considerando que se justifica proseguir la supervisión internacional de la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la República Islámica del Irán y mantener este tema en el programa de la Asamblea General, UN وإذ ترى أن الدراسة الدولية المستمرة لحالة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في جمهورية إيران اﻹسلامية لها ما يبررها وأن هذه المسألة ينبغي أن تظل مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة،
    Estos informes, entre otros, destacan una vez más la necesidad urgente de llevar a cabo una operación de supervisión de la situación de los derechos humanos en el Sudán. UN إن هذه التقارير، في جملة تقارير أخرى، تؤكد من جديد الحاجة الماسة لوجود عملية رصد مستديمة لحالة حقوق اﻹنسان في السودان.
    que figura en una encuesta de Freedom House, proporciona un rápido resumen de la situación de los derechos humanos en Corea del Norte. UN يُقدم موجزا سريعا لحالة حقوق اﻹنسان في كوريا.
    Confía en que en el próximo informe periódico se presente un panorama más satisfactorio de la situación de los derechos humanos en Marruecos. UN وهو يأمل أن يقدم التقرير الدوري المقبل صورة أكثر إرضاء لحالة حقوق اﻹنسان في المغرب.
    Sostenía que el acceso a Timor Oriental seguía estando sumamente restringido, lo que volvía por demás problemática la vigilancia independiente de la situación de los derechos humanos. UN وزعمت أن الوصول إلى تيمور الشرقية لا يزال مقيداً بشدة، مما يجعل الرصد المستقل لحالة حقوق اﻹنسان مشكلة صعبة للغاية.
    Ciertamente, la parálisis institucional y la falta de voluntad política han impedido una evolución favorable de la situación de los derechos humanos. UN والواقع أن الشلل المؤسسي وغياب اﻹرادة السياسية حالا دون التطور اﻹيجابي لحالة حقوق اﻹنسان.
    El Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq, Sr. Max van der Stoel, hace una exposición. UN قدم السيد ماكس فان دير ستويل المقرر الخاص لحالة حقوق اﻹنسان في العراق عرضا للحالة.
    El Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Burundi, Sr. Paulo Sergio Pinheiro, hace una exposición. UN قدم السيد باولو سيرغيو المقرر الخاص لحالة حقوق اﻹنسان في بوروندي عرضا للحالة.
    Además, los temas examinados en el informe no representan una exposición exhaustiva de la situación de derechos humanos en el Brasil. UN وفضلاً عن هذا، فإن المواضيع المناقشة في التقرير لا تمثل سجلاً كاملاً لحالة حقوق الإنسان في البرازيل.
    Revelan, además, una actitud crítica respecto a la situación de los derechos humanos que, en principio, apuntaría a una conducta potencialmente dinámica en dar respuestas adecuadas. UN كما كشفت النتائج عن آراء انتقادية لحالة حقوق اﻹنسان تنم، مبدئيا، عن حماس كامن في الرد بإجابات في الصميم.
    Vigilancia periódica de la situación en materia de derechos humanos en las zonas de limitación de armas pesadas y de seguridad en el distrito de Gali de Abjasia UN الرصد المنتظم لحالة حقوق الإنسان في منطقة الأسلحة المحدودة والمناطق الأمنية في مقاطعة غالي في أبخازيا
    Muchas de ellas se llevarán adelante mediante evaluaciones y el análisis periódicos de la situación de los derechos de las mujeres y los niños, y en el contexto de los exámenes de mitad de período. UN وستتابع تلك اﻷولويات من خلال التقييم والتحليل الدوريين لحالة حقوق النساء واﻷطفال وفي سياق تقارير منتصف المدة.
    El Relator Especial está profundamente preocupado por las consecuencias que esa actitud puede tener en la situación general de los derechos humanos en el país. UN ويعرب المقرر الخاص عن قلقه الشديد لﻵثار التي قد يؤدي إليها هذا الموقف بالنسبة لحالة حقوق اﻹنسان في البلد اجمالاً.
    En el informe se ofrecía una evaluación diferente del estado de los derechos del niño en la India. UN وقد تبدى في التقرير تقييم مختلف لحالة حقوق الإنسان للطفل في الهند.
    :: 4 evaluaciones exhaustivas de la situación relativa a los derechos humanos mediante un aumento del seguimiento independiente y la denuncia de las Naciones Unidas, y basadas en un número mayor de misiones sobre el terreno en el interior de Somalia UN :: إجراء 4 تقييمات متعمقة لحالة حقوق الإنسان عن طريق زيادة عمليات الأمم المتحدة المُستقلة للرصد والإبلاغ، واستناداً إلى ازدياد البعثات الميدانية داخل الصومال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد