Las autoridades rusas afirman asimismo que responden regularmente y con prontitud a las preguntas planteadas por los relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos sobre supuestas violaciones de los derechos humanos en la República de Chechenia. | UN | كما تشير السلطات الروسية إلى أنها ترد بصورة منتظمة ودون أي تأخير على الأسئلة التي يثيرها المقررون الخاصون التابعون للجنة حقوق الإنسان فيما يتصل بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان في جمهورية الشيشان. |
- Las graves violaciones de los derechos humanos en la República Democrática del Congo y en particular las recientes matanzas de Kisangani y Bunia; | UN | :: الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما المذابح التي شهدتها كيسانغاني وبونيا مؤخرا؛ |
MONUC Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los derechos humanos en la República Democrática del Congo | UN | مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Comisión Nacional de Derechos Humanos de la República de Corea | UN | اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا |
República de Corea: Comisión Nacional de Derechos Humanos de la República de Corea | UN | جمهورية كوريا: اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا |
Coordinador de varios proyectos y programas de derechos humanos en la República Democrática del Congo | UN | منسق مشاريع وبرامج مختلفة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Comité se declaró preocupado por la persistencia de las denuncias de atentados graves contra los derechos humanos en la República Democrática del Congo. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء استمرار الادعاءات بوقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Sr. Branko Todorović, Jefe del Comité de Helsinki para los derechos humanos en la República Srpska | UN | برانكو تودوروفيتش، رئيس لجنة هلسنكي لحقوق الإنسان في جمهورية صربسكا |
También tuvo en cuenta información sobre la situación general de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. | UN | ودرست اللجنة أيضاً الوثائق المقدمة بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية. |
El presente informe aborda las novedades recientes en materia de derechos humanos así como las actividades de la Oficina del Alto Comisionado para los derechos humanos en la República Federativa de Yugoslavia, incluida Kosovo. | UN | ويتناول هذا التقرير أحدث التطورات المتعلقة بحقوق الإنسان فضلا عن أنشطة المفوضية السامية لحقوق الإنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما فيها كوسوفو. |
Se reunió también con representantes de diversas organizaciones no gubernamentales y recibió asimismo el testimonio de personas interesadas acerca de presuntas violaciones de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. | UN | كما اجتمع بممثلي عدة منظمات غير حكومية وتلقى احتجاجات من أشخاص مهتمين تتعلق بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية. |
C. Garantías legislativas e institucionales de los derechos humanos en la República Kirguisa | UN | جيم - الضمانات التشريعيـــــة والدستوريـة لحقوق الإنسان في جمهورية قيرغيزستان |
Mencionan, además, una alocución del Director de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los derechos humanos en la República Democrática del Congo en la que solicita la rehabilitación de los funcionarios destituidos. | UN | كما يشير أصحاب البلاغ من جهة أخرى إلى كلمة ألقاها مدير مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية ودعا فيها إلى إعادة الاعتبار للقضاة المخلوعين. |
Esas resoluciones, que frecuentemente se presentaron por razones políticas, carecían de objetividad y tendían más a designar chivos expiatorios que a buscar las verdaderas causas de la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo. | UN | وكان قد تم تقديم هذه القرارات لأسباب سياسية، وهي تفتقر إلى الموضوعية وتهدف إلى تسمية أكباش فداء بدلا من البحث عن الأسباب الحقيقية للحالة الراهنة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Durante el Día del Niño Africano, celebrado el 16 de junio de 2005 en Kinshasa, la Sección de Protección de la Infancia de la MONUC condenó el hecho de que los niños fueran una vez más las víctimas de violaciones graves de los derechos humanos en la República Democrática del Congo, en un momento en que ha disminuido la intensidad del conflicto. | UN | وبمناسبة الاحتفال بيوم الطفل الأفريقي، أدان قسم حماية الطفل في البعثة استمرار تعرض الأطفال للانتهاكات الفادحة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية مع أن حدة الصراع قد خفت. |
Este acto se sumó a los contactos continuos que desde 2007 mantienen el ACNUDH y la judicatura iraní y estuvo copresidido por el Consejo Superior de Derechos Humanos de la República Islámica del Irán. | UN | وقد شارك في رئاسة الندوة المجلس الأعلى لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية. |
Comisión Nacional de Derechos Humanos de la República de Corea | UN | اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في جمهورية هندوراس |
República de Corea: Comisión Nacional de Derechos Humanos de la República de Corea | UN | جمهورية كوريا: اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا |
Comisión Nacional de Derechos Humanos de la República de Corea | UN | اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا |
Recomienda que el Consejo de Seguridad considere, a la luz del próximo informe del Secretario General, la posibilidad de desplegar más observadores de derechos humanos en la República Democrática del Congo. | UN | وتوصي بأن ينظر مجلس الأمن، في ضوء تقرير الأمين العام المنتظر، في نشر مراقبين إضافيين لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
f) Seguir facilitando y estrechando la cooperación con la oficina de derechos humanos en la República Democrática del Congo; | UN | (و) الاستمرار في تيسير وزيادة تعزيز تعاونها مع المكتب الميداني لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Instituciones nacionales: Comisión Nacional de Derechos Humanos de Mongolia, Observatorio Nacional de los Derechos Humanos de la República Democrática del Congo | UN | المؤسسات الوطنية: اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في منغوليا، المرصد الوطني لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |