ويكيبيديا

    "لحكومته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su Gobierno
        
    • Gobierno de
        
    • su país
        
    • para el Gobierno
        
    • su propio Gobierno
        
    • Gobierno del
        
    Por otro lado, otra delegación, informó de que la cooperación entre el organismo de desarrollo de su Gobierno y el Fondo era muy satisfactoria. UN ومن ناحية أخرى، أفاد وفد آخر بأنه يرى أن التعاون بين وكالة التنمية التابعة لحكومته والصندوق جيدة بما فيه الكفاية.
    Por otro lado, otra delegación, informó de que la cooperación entre el organismo de desarrollo de su Gobierno y el Fondo era muy satisfactoria. UN ومن ناحية أخرى، أفاد وفد آخر بأنه يرى أن التعاون بين وكالة التنمية التابعة لحكومته والصندوق جيدة بما فيه الكفاية.
    Su elección para este alto cargo es un tributo que corresponde a sus cualidades personales y a su historial de servicio distinguido, a su Gobierno y a la comunidad internacional. UN إن ارتقاءه إلى هذا المنصب الرفيع إشادة مناسبة بخصاله الشخصية وبسجل خدمة متميزة لحكومته وللمجتمع الدولي.
    En verdad, Cuba es una tierra perturbada, cuyo pueblo sigue pagando un precio muy pesado por el fracaso de la forma en que su Gobierno manejó la economía y por su rigidez ideológica. UN كوبا هي حقا بلد مكدود يواصل شعبه دفع ثمن باهظ من جراء الادارة الاقتصادية الفاشلة لحكومته وتصلبها اﻷيديولوجي.
    La mayor prioridad del Gobierno de Kenya es mantener una estructura macroeconómica estable mientras continúan las reformas estructurales para acelerar el crecimiento económico. UN وأضاف أن اﻷولوية اﻷولى لحكومته هي الحفاظ على إطار مستقر للاقتصاد الكلي، مع مواصلة اﻹصلاحات الهيكلية لﻹسراع في النمو الاقتصادي.
    El representante de los Estados Unidos dijo que su Gobierno había mantenido en examen activo la solicitud de China. UN ٦٦ - ورد ممثل الولايات المتحدة قائلا إن طلب الصين ما زال قيد الاستعراض الفعلي لحكومته.
    En su declaración, el Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán, no puede ocultar las verdaderas intenciones de su Gobierno respecto al Afganistán. UN ولم يستطع وزير خارجية باكستان أن يخفي في بيانه النية الحقيقية لحكومته فيما يتعلق بأفغانستان.
    El representante de los Estados Unidos dijo que su Gobierno había mantenido en examen activo la solicitud de China. UN ٦٦ - ورد ممثل الولايات المتحدة قائلا إن طلب الصين ما زال قيد الاستعراض الفعلي لحكومته.
    Por eso hemos escuchado con mucho interés la declaración que acaba de leer el representante del Sudán y celebramos sus comentarios relativos a la actitud de cooperación de su Gobierno. UN ولهذا فقد أصغينا بانتباه شديد للبيان الذي تلاه توا ممثل السودان، ونحن نرحب بملاحظاته المتعلقة بالموقف المتعاون لحكومته.
    su Gobierno tiene derecho a expresar esa convicción, como otros tienen el de expresar su oposición. UN وأوضح أن لحكومته الحق في التعبير عن رأيها المؤيد لمشروع القرار، كما أن للحكومات اﻷخرى الحق في اﻹعراب عن معارضتها له.
    Se trata de una cuestión que preocupa enormemente a su Gobierno y a su pueblo que todos los días son testigos de ese tipo de políticas en la Cachemira ocupada por la India. UN وهذه مسألة تسبب قلقا بالغا لحكومته ولشعب باكستان الذي يرى ارتكاب هذه السياسات كل يوم في منطقة كشمير التي تحتلها الهند.
    El bienestar de la población de Macao ha sido una preocupación principal de su Gobierno en todas las etapas del proceso. UN وكان الشاغل الأساسي لحكومته في جميع مراحل هذه العملية هو مصلحة سكان ماكاو.
    La delegación destacó las prioridades y el serio compromiso de su Gobierno de mejorar el bienestar de los niños y las mujeres. UN وقال إن وفده يشدد على الأولويات والالتزام الصارم لحكومته من أجل تحسين رفاه الأطفال والنساء.
    La lucha contra la desertificación, la gestión sostenible de los recursos forestales y la preservación del medio ambiente son las prioridades más elevadas para su Gobierno. UN وتمثل مكافحة التصحر وإدارة موارد الغابات بشكل مستدام وصون البيئة أولوليات عليا بالنسبة لحكومته.
    Preocupa especialmente a su Gobierno la necesidad de establecer oficinas laborales y representaciones diplomáticas para prestar apoyo adecuado a los emigrantes. UN فمن الشواغل الأساسية لحكومته ضرورة إنشاء مكاتب تشغيل وممثليات دبلوماسية لتوفير الدعم الواجب للعمال المهاجرين.
    Si se subsanara ese desequilibrio mediante sucesivas reducciones, su Gobierno podría encarar la posibilidad de hacer lo propio. UN وإذا أمكن إصلاح عدم التوازن من خلال تخفيضات متتالية، فإنه يمكن لحكومته أن تستهدف الاستجابة لذلك.
    su Gobierno no tiene conocimiento de dicha misión y ha dejado clara su posición al respecto. UN ولا علم لحكومته بأي بعثة من هذا النوع إلى دارفور، وقد أوضحت الحكومة موقفها بهذا الشأن.
    Tomando en consideración el proceso presupuestario interno de su Gobierno, su delegación preferiría la opción de la cuota multianual. UN وقال إنه يفضل خيار السداد النقدي المتعدد السنوات للأنصبة المقررة واضعا في الاعتبار عملية الميزنة المحلية لحكومته.
    Si se subsanara ese desequilibrio mediante sucesivas reducciones, su Gobierno podría encarar la posibilidad de hacer lo propio. UN وإذا أمكن إصلاح عدم التوازن من خلال تخفيضات متتالية، فإنه يمكن لحكومته أن تستهدف الاستجابة لذلك.
    Por consiguiente, no debería tomarse medida alguna respecto del personal cedido en préstamo o adscrito gratuitamente a los tribunales hasta que el Gobierno de los Estados Unidos de América tenga una oportunidad de examinar el asunto. UN ولذلك لا ينبغي اتخاذ أي إجراء فيما يتعلق باﻷفراد المعارين للمحكمتين حتى تتوفر لحكومته فرصة استعراض المسألة.
    Esos secuestros, que constituyen una grave violación de los derechos humanos, son motivo de grave preocupación para el Gobierno de su país. UN وقال إن عمليات الاختطاف هذه، وهي تمثل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان، تعتبر مسألة مقلقه لحكومته للغاية.
    Esos incidentes son motivo de suma preocupación para el Gobierno, que ha esbozado un plan dirigido a prevenir los estallidos de violencia. UN وقد سببت هذه الحوادث قلقا شديدا لحكومته التي أوجزت خطة لمنع نشوب العنف.
    El referéndum que está organizando el Gobierno de Gibraltar es una iniciativa local en la cual su propio Gobierno no interviene. UN وإن الاستفتاء الذي يجري تنظيمه الآن في جبل طارق مبادرة محلية ليس لحكومته أي ضلع فيها.
    El Gobierno del Japón se siente alentado porque en Camboya se ha producido una serie de cambios positivos. UN وقال إن من الأمور المشجعة لحكومته حدوث عدد من التغييرات الإيجابية في كمبوديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد