ويكيبيديا

    "لحماية البيئة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la protección del medio
        
    • de protección del medio ambiente
        
    • para proteger el medio ambiente
        
    • la protección del medio ambiente
        
    • de protección ambiental
        
    • de la Protección del Medio
        
    • la protección ambiental
        
    • a proteger el medio ambiente
        
    • de conservación
        
    • ecologista
        
    Incluye a la Comisión OSPAR para la protección del medio Marino del Atlántico Nordeste UN بما فيها لجنة أوسلو وباريس لحماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي
    Parte importante del esfuerzo financiero adicional que será menester aportar al decenio de 1990 consistirá en la movilización de recursos financieros internacionales para la protección del medio ambiente. UN وسينصب جانب هام من الجهد المالي الاضافي المطلوب في التسعينات على تعبئة التمويل الدولي لحماية البيئة.
    En general, en esas reuniones quedó excluida la idea de crear un conjunto totalmente nuevo de normas internacionales para la protección del medio ambiente. UN وعلى وجه العموم، فقد استبعدت في تلك الاجتماعات فكرة ايجاد مجموعة جديدة تماما من القواعد الدولية لحماية البيئة.
    Los gobiernos deben aplicar estrictamente las leyes de protección del medio ambiente en las regiones pobladas por minorías. UN لذلك ينبغي للحكومات أن تنفذ بحزم قوانين لحماية البيئة في المناطق التي تعيش فيها الأقليات.
    (Sr. Margittai, Hungría) sustantivo colocó a la Comisión en el centro del movimiento encaminado a crear una asociación de nivel mundial para proteger el medio ambiente. UN ولاحظ أن الدورة الموضوعية اﻷولى للجنة قد وضعتها في مركز الصدارة في الحركة الهادفة إلى إنشاء شراكة عالمية لحماية البيئة.
    Directrices sobre la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado para manuales y UN ارشادات بشأن اﻷدلة والتعليمات العسكرية التي توضع لحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح
    Es más, no es posible dotarse de un sistema eficaz de protección ambiental si no se dispone de información de alta calidad sobre la situación del medio ambiente. UN وعلاوة على ذلك، يتعذر وجود نظام فعال لحماية البيئة بدون بيانات رفيعة المستوى عن حالة البيئة.
    El cuarto proyecto está centrado en la preparación de una serie de estudios de casos sobre los aspectos económicos y políticos de la protección del medio ambiente mundial. UN ويركز المشروع الرابع على إعداد سلسلة من دراسات الحالة تركز على العناصر الاقتصادية والسياسية لحماية البيئة العالمية.
    El comercio debería constituir un instrumento de crecimiento económico destinado a incrementar los recursos disponibles para la protección del medio ambiente. UN فالتجارة ينبغي أن تستخدم كأداة للنمو الاقتصادي الذي يزيد من الموارد المتاحة لحماية البيئة.
    Jordania está comprometida con el logro de un desarrollo sostenible y fue uno de los primeros países de la región en establecer una estrategia nacional para la protección del medio ambiente. UN وقال إن اﻷردن ملتزم بالتنمية المستدامة، وقد كان من أول بلدان المنطقة التي وضعت استراتيجية وطنية لحماية البيئة.
    En la Declaración se propone, además, la adopción de una serie de medidas para la protección del medio ambiente y el desarrollo de los recursos marinos. UN ويحدد اﻹعلان كذلك سلسلة من التدابير التي ستتخذ لحماية البيئة وتنمية الموارد البحرية.
    Además, la Convención proporciona las normas jurídicas necesarias para la protección del medio marino y la investigación marina. UN علاوة على ذلك، توفر الاتفاقية القواعد القانونية اللازمة لحماية البيئة البحرية وإجراء اﻷبحاث البحرية.
    Este Protocolo, que forma parte integral del Tratado Antártico, establece un régimen amplio y jurídicamente vinculante para la protección del medio ambiente. UN وهذا البروتوكول الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من معاهدة انتاركتيكا ينشئ لحماية البيئة نظاما شاملا ملزما قانونا.
    En él se establece un Comité para la protección del medio Ambiente y se establecen los procedimientos para la solución de las controversias. UN فهو ينشئ لجنة لحماية البيئة ويوفر إجراءات لتسوية النزاعات.
    En ese contexto, el Níger ha adoptado medidas de protección del medio ambiente y emprendido una campaña en gran escala que está en marcha para sensibilizar a la población. UN وذكرت في هذا الصدد، أن النيجر اتخذت التدابير اللازمة لحماية البيئة وهي تشن حملة مستمرة وعلى نطاق واسع لتوعية السكان.
    Entre esos mecanismos cabe citar la conversión de la deuda en proyectos de protección del medio ambiente y de desarrollo sostenido. UN وتشمل تلك اﻵليات إعادة تدوير الديون في مشاريع لحماية البيئة وكفالة التنمية المستدامة.
    A este respecto, el sistema ha contribuido a la movilización de recursos para los programas nacionales y regionales de protección del medio ambiente de África. UN وفي هذا الصدد، كانت المنظومة مفيدة في تعبئة الموارد للبرامج الافريقية الوطنية واﻹقليمية لحماية البيئة.
    En este contexto, cabe hacer gran hincapié en la importancia del tratado de prohibición completa como medida importante tendiente al desarme nuclear y como medida urgente para proteger el medio ambiente. UN وفي هذا السياق، لا يمكن المغالاة في التأكيد على أهمية إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النوويــــة كخطــــوة أساسيـــة نحــــو نزع السلاح النووي وكإجراء عاجــــل لحماية البيئة.
    A este respecto, me complace subrayar que Túnez, por su parte, ha emprendido una acción de envergadura para proteger el medio ambiente amenazado por una desertificación rampante. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أشدد على أن تونس قد اتخذت بالفعل اجراءات مستفيضة لحماية البيئة المهددة بالتصحر الزاحف.
    Sin embargo, el tratado debe considerarse como una contribución a la protección del medio ambiente. UN ومع ذلك فإنه يمكن اعتبار هذه المعاهدة في شكلها الحالي كمساهمة لحماية البيئة.
    Miembro pleno del Consejo Nacional para la Privatización de Empresas Estatales y el Consejo Nacional de protección ambiental (CONAMA). UN عضو كامل العضوية في المجلس الوطني لتحويل المؤسسات التي تملكها الدولة الى القطاع الخاص، والمجلس الوطني لحماية البيئة.
    La Comisión recalca la importancia particular de la protección del medio ambiente. UN وتؤكد اللجنة اﻷهمية الخاصة لحماية البيئة.
    Asimismo, se podría examinar la utilización de fondos no distribuidos para la protección ambiental. UN كما يمكن دراسة استخدام اﻷموال غير المصروفة المخصصة لحماية البيئة.
    x) Integración y coordinación de las actividades encaminadas a proteger el medio ambiente y las actividades dirigidas a mitigar la pobreza; UN ' ١٠ ' تكامل وتنسيق الجهود المبذولة لحماية البيئة والجهود المبذولة لتخفيف حدة الفقر؛
    Debemos desmantelar activamente los obstáculos que hemos creado, que dejan a las poblaciones indígenas al margen de los esfuerzos de conservación. TED يجب علينا إزالة العقبات التي خلقناها، والتي تمنع اشراك السكان الأصليين في الجهود المبذولة لحماية البيئة.
    Estoy tan mentalizada para volverme ecologista. Open Subtitles إنّي مُتحمّسة للغاية لأكون. مُناصرة لحماية البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد