Cuando resulta apropiado, las visitas también ofrecen una ocasión de destacar las medidas nacionales de protección de la infancia. | UN | وتُتخذ هذه الزيارات أيضا، حيثما كان ذلك مناسبا، بمثابة فرصة لإبراز الجهود الوطنية المبذولة لحماية الطفل. |
El Comité señala además el elevado número de niños desaparecidos, particularmente de instituciones de protección de la infancia. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً ارتفاع عدد الأطفال المفقودين، ولا سيما الأطفال المودعون في مؤسسات لحماية الطفل. |
También es esencial llevar a cabo programas de protección del niño en la primera infancia. | UN | وأضافت أن تنفيذ برامج لحماية الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة يعتبر أساسيا أيضا. |
En cada localidad se identificó y prestó apoyo a un comité de protección de los niños de base comunitaria. | UN | وفي كل موقع من هذه المواقع تم تحديد لجنة مجتمعية محلية لحماية الطفل وتقديم الدعم لها. |
Toma nota de la creación de una Junta Nacional para la protección del niño y de las modificaciones del Código Penal para castigar la explotación sexual de los menores. | UN | وهي تلاحظ إنشاء مجلس قومي لحماية الطفل والتعديلات التي أدخلت على المدونة الجنائية لتجريم استغلال الأطفال جنسياً. |
Se requieren esfuerzos de las organizaciones nacionales e internacionales para proteger a los niños de cualquier tipo de violencia. | UN | وتدعو الحاجة الى قيام المنظمات الوطنية والدولية ببذل جهود معا لحماية الطفل من كافة أنواع العنف. |
- las salvaguardias existentes para proteger al niño y los posibles mecanismos de supervisión; | UN | الضمانات القائمة لحماية الطفل بما في ذلك أي آلية للرصد قائمة حالياً؛ |
Este resulta un requisito indispensable para sustentar las medidas de salud, nutrición y educación y otras acciones en protección de la infancia. | UN | وهذا أمر لا غنى عنه لدعم التدابير المتصلة بالصحة، والتغذية، والتعليم وكذلك بالنسبة ﻹجراءات أخرى لحماية الطفل. |
El año pasado se emprendieron dos importantes iniciativas: el Movimiento Nacional para la protección de la infancia y el Instituto Nacional para la protección de la infancia. | UN | وفي عام ١٩٩٨، تم إنجاز مبادرتين هامتين هما: إعلان الحركة الوطنية لحماية الطفل، وإنشاء المعهد الوطني لحماية الطفل. |
Se trata del primer tratado internacional dedicado exclusivamente a la protección de la infancia. | UN | فهي أول صك دولي مكرس بصورة حصرية لحماية الطفل. |
Se creó también una dependencia de investigación y datos para reunir y evaluar información sobre las necesidades que no se han atendido y establecer programas de protección de la infancia. | UN | وأنشئت وحدة للبحوث ولقاعدة البيانات لتتولى جمع وتقييم المعلومات عن الاحتياجات غير الملباة ووضع برامج لحماية الطفل. |
Se está preparando un proyecto de enmienda de la Ley de protección de la infancia que permitirá a Estonia aplicar estrictamente la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويجري الإعداد لصياغة قانون لحماية الطفل من شأنه أن يتيح لإستونيا الارتقاء بمستوى تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Asimismo, Malasia estaba a punto de ultimar su Política nacional para la infancia y su Política nacional de protección del niño. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن ماليزيا الآن في المرحلة النهائية لإتمام وضع السياسة الوطنية للطفل والسياسة الوطنية لحماية الطفل. |
Esta solicitud fomentará el debate nacional sobre un programa global de protección del niño. | UN | ومن شأن طلب من هذا القبيل أن يحفز النقاش الوطني حول برنامج شامل لحماية الطفل. |
También se ha prestado particular atención a la protección del niño mediante el funcionamiento del Organismo Oficial de protección del niño. | UN | كذلك تم التركيز بشكل خاص على حماية الأطفال من خلال عمل الوكالة الحكومية لحماية الطفل. |
Con respecto a los niños, recientemente mi Gobierno ha aprobado legislación para establecer una Autoridad Nacional de protección de los niños bajo mi supervisión. | UN | وفيما يتعلق باﻷطفال، أصــدرت حكومتي مؤخرا تشريعا ﻹنشاء هيئة وطنية لحماية الطفل تحت إشرافي المباشر. |
Recientemente, Madagascar suscribió el Convenio Internacional para la Represión de los Atentados Terroristas cometidos con Bombas y ha aprobado un plan de acción para la protección de los niños. | UN | ووقعت مدغشقر مؤخرا على الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل واعتمدت خطة عمل لحماية الطفل. |
Además, en 1998 se creó un Departamento para la protección del niño, la Mujer y la Familia dentro de la Oficina del ombudsman. | UN | ومن جهة أخرى، أنشئت إدارة لحماية الطفل والمرأة والأسرة في 1998 داخل مكتب الوسيط. |
El Estado Parte debería ejecutar programas para proteger a los niños en estos aspectos de conformidad con los artículos 24 y 7 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف، طبقاً للمادتين 24 و7 من العهد، أن تضع موضع التطبيق برامج لحماية الطفل في المجالات المذكورة أعلاه. |
- Las salvaguardias existentes para proteger al niño y los posibles mecanismos de supervisión; | UN | الضمانات القائمة لحماية الطفل بما في ذلك أي آلية للرصد قائمة حالياً؛ |
Miembros del comité local de protección infantil están tratando de llevar el caso a los tribunales. | UN | ويحاول أفراد من اللجنة المحلية لحماية الطفل إحالة هذه القضية إلى المحكمة. |
También toma nota de que el Estado Parte está elaborando una política y una estrategia nacionales de protección del menor. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعمل على صياغة سياسة واستراتيجية وطنيتين لحماية الطفل. |
:: La inclusión de un asesor superior de protección de menores en la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET); | UN | :: تعيين مستشار أقدم لحماية الطفل في إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية؛ |
Promoción y fomento de la inclusión plena de la protección del niño en las actividades de establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz | UN | الدعوة والمساعدة في المراعاة الكاملة لحماية الطفل في أنشطة صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام |