ويكيبيديا

    "لحماية مصالح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para proteger los intereses
        
    • para salvaguardar los intereses
        
    • proteger los intereses de
        
    • para la protección de los intereses
        
    • fin de proteger los intereses
        
    • de protección de los intereses
        
    • proteja los intereses
        
    • a proteger los intereses
        
    • la protección de los intereses de
        
    • de proteger sus intereses
        
    • para preservar los intereses
        
    Si el juez lo autoriza, pueden ejercer otras atribuciones que sean necesarias para proteger los intereses del titular del certificado. UN ويمكن لهؤلاء المحامين، بإذن من القاضي، ممارسة أية صلاحيات أخرى ضرورية لحماية مصالح الشخص المسمّى في الشهادة.
    Las políticas comerciales determinan el acceso a los mercados y pueden ser utilizadas para proteger los intereses de los productores nacionales. UN والسياسات التجارية تحدد إمكانية الوصول إلى اﻷسواق ويمكن أن تستخدم لحماية مصالح المنتجين المحليين.
    La edad de la responsabilidad penal se ha fijado en 16 años para proteger los intereses de la sociedad. UN وقد حددت سن المسؤولية الجنائية بسن ٦١ عاماً لحماية مصالح المجتمع.
    También se están introduciendo otras medidas de control para salvaguardar los intereses de la Organización. UN ويجري أيضا ادخال تدابير رقابية لحماية مصالح المنظمة.
    También deben implantarse mecanismos destinados a proteger los intereses de los usuarios de servicios de seguros y, en particular, tramitar las reclamaciones de los suscriptores. UN وينبغي أيضا إنشاء آليات لحماية مصالح مستهلكي التأمين وخاصة معالجة شكاوي أصحاب وثائق التأمين.
    Se debe disponer en la jurisdicción de los Estados Partes de una legislación y una reglamentación adecuadas, así como de recursos administrativos, judiciales y otros recursos apropiados para la protección de los intereses morales y materiales de los autores. UN لا بد من توافر ما يكفي من القوانين والأنظمة وسبل الانتصاف الإدارية أو القضائية الفعالة وغيرها من سبل الانتصاف الملائمة لحماية مصالح المؤلِّفين المعنوية والمادية ضمن الاختصاص القضائي للدول الأطراف؛
    • La modificación de las fórmulas de votación ponderada utilizadas en las instituciones financieras internacionales para proteger los intereses de las naciones pequeñas. UN ● تعديل صيغ التصويت على أساس الحصص التي تستخدمها المؤسسات المالية الدولية، وذلك لحماية مصالح اﻷمم الصغيرة.
    Junto con las reformas políticas, Kazajstán está tomando medidas enérgicas para proteger los intereses a largo plazo de los inversores extranjeros. UN وباﻹضافة إلى اﻹصلاحات السياسية، فإن كازاخستان تتخذ تدابير نشطة لحماية مصالح المستثمرين اﻷجانب علـى المـدى الطويــل.
    Esta es también una buena medida para proteger los intereses de la mujer en caso de divorcio. UN وهذا يمثل أيضا تدبيرا إيجابيا لحماية مصالح المرأة في حالة الطلاق.
    para proteger los intereses de la mujer, se han revisado disposiciones importantes de las leyes musulmanas sobre la familia, en particular con respecto a la poligamia y el divorcio, entre otras cuestiones. UN وقد جرى تنقيح أحكام هامة في قوانين الأسرة المسلمة، وخاصة في حالة تعدد الزوجات والطلاق وغير ذلك، لحماية مصالح المرأة.
    Además, el Código Civil contiene varias disposiciones para proteger los intereses del niño. UN كما أن القانون المدني يتضمن أحكاما مختلفة لحماية مصالح الطفل.
    En la ronda de Doha se deberán adoptar disposiciones especiales para proteger los intereses de los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral. UN وينبغي النص على أحكام خاصة لحماية مصالح البلدان الأقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية في جولة الدوحة.
    Habida cuenta de la importancia de las comunidades indias en todo el mundo, la delegación de Marruecos preguntó acerca de los planes e iniciativas que tenía la India para proteger los intereses y los derechos de esas comunidades. UN ونظراً لأهمية الجالية الهندية على نطاق العالم، سألت المغرب عن خطط ومبادرات الهند لحماية مصالح وحقوق هذه الجاليات.
    Habida cuenta de la importancia de las comunidades indias en todo el mundo, la delegación de Marruecos preguntó acerca de los planes e iniciativas que tenía la India para proteger los intereses y los derechos de esas comunidades. UN ونظراً لأهمية الجماعات الهندية على نطاق العالم، سألت المغرب عن خطط ومبادرات الهند لحماية مصالح وحقوق هذه الجماعات.
    Las partes interesadas deben dejar atrás posiciones arraigadas y llegar a una transacción para proteger los intereses del pueblo saharaui. UN ويجب على الأطراف المعنية التخلي عن مواقفها المتشددة والتوصل إلى حل وسط لحماية مصالح الشعب الصحراوي.
    El Secretario General opina que si las misiones diplomáticas consideran necesario tener un órgano representativo en Nairobi, podría interesarles crear un foro separado para salvaguardar los intereses de la comunidad diplomática en Kenya. UN ويرى الأمين العام أن البعثات الدبلوماسية إذا ما رأت ضرورة لوجود هيئة تمثيلية في نيروبي، فإنها قد ترغب في إنشاء منتدى مستقل لحماية مصالح الأوساط الدبلوماسية في كينيا.
    Mientras se completa la investigación, la oficina de ética puede recomendar que se adopten medidas para salvaguardar los intereses del denunciante. UN وريثما يتم التحقيق، يجوز لمكتب الأخلاقيات أن يوصي باتخاذ تدابير لحماية مصالح صاحب الشكوى.
    No obstante, la oradora destacó que el UNICEF seguiría haciendo todo lo posible por proteger los intereses de todos sus funcionarios. UN بيد أنها أكدت أن اليونيسيف سوف تواصل بذل كل ما يسعها لحماية مصالح جميع موظفيها.
    Se debe disponer en la jurisdicción de los Estados Partes de una legislación y una reglamentación adecuadas, así como de recursos administrativos, judiciales y otros recursos apropiados para la protección de los intereses morales y materiales de los autores. UN لا بد من توافر ما يكفي من القوانين والأنظمة وسبل الانتصاف الإدارية أو القضائية الفعالة وغيرها من سبل الانتصاف الملائمة لحماية مصالح المؤلِّفين المعنوية والمادية ضمن الاختصاص القضائي للدول الأطراف؛
    Determinados países prestan apoyo financiero o técnico a los movimientos de jóvenes y otros alientan la cooperación entre las organizaciones de jóvenes y los gobiernos a los niveles local y nacional a fin de proteger los intereses y las necesidades de los jóvenes. UN ويقدم بعض البلدان دعما ماليا أو تقنيا لحركات الشباب، ويشجع البعض الآخر التعاون بين منظمات الشباب والحكومة على الصعيدين المحلي والوطني لحماية مصالح واحتياجات الشباب.
    En los últimos decenios la red gubernamental de protección de los intereses de la mujer se ha venido estableciendo en las economías de mercado desarrolladas. UN وفي العقود الأخيرة، ترسخت الشبكة الحكومية لحماية مصالح المرأة في بلدان الإقتصاد السوقي المتقدمة النمو.
    Apoyamos los esfuerzos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y esperamos que la participación internacional pueda garantizar que se ponga fin en condiciones de seguridad a los trastornos en Somalia y se establezca un Gobierno viable que proteja los intereses y derechos del pueblo somalí. UN ونحن نؤيد جهود حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، ونأمل أن يكفل الاشتراك الدولي تحقيق نهاية آمنة للاضطراب في الصومال، وإقامة حكومة قادرة على البقاء لحماية مصالح وحقوق الشعب الصومالي.
    La asociación de mujeres del Parlamento tiene gran potencial en relación con la protección de los intereses de la mujer. UN وللرابطة النسائية البرلمانية إمكانات ضخمة لحماية مصالح المرأة.
    En las mediciones, inspecciones y demarcaciones de límites de parcelas llevadas a cabo en el marco del Proyecto de registro sistemático de la propiedad de las tierras, se ha contratado a mujeres en calidad de asistentes para que estuvieran representadas a efectos de proteger sus intereses legítimos con respecto a la concesión de la propiedad de las tierras. UN وفي سياق قياس حدود الأراضي ومسحها وتحديدها في ظل مشروع تسجيل الأراضي النظامي، عيِّنت النساء كمساعدات وعملت كممثلات لحماية مصالح المرأة القانونية في الحصول على ملكية الأراضي.
    - El Consejo adoptará asimismo medidas para preservar los intereses de la mujer en todas las esferas en que participe y velar por su participación y adelanto. UN * اتخاذ التدابير لحماية مصالح المرأة في جميع المجالات التي تنشط فيها النساء ولكفالة مشاركتهن والنهوض بهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد