me di cuenta del enorme regalo que era esta experiencia, lo que un derrame de iluminación puede significar y cómo vivimos nuestras vidas. | TED | ثم أدركت أن هذه التجربة هي هبة رائعة يمكن أن تحدث، يا لها من سكتة للبصيرة عن كيفية عيشتنا لحياتنا. |
¡Es fácil! ¡Sólo hay que cambiar la gasolina y este basurero por nuestras vidas! | Open Subtitles | أنه بسيط، كلّ ما فعلناه هو تغيير الوقود وهذا ملعب خردة لحياتنا |
Y a veces hacemos que nuestros trabajos, encuentren el sentido de nuestras vidas. | Open Subtitles | واحيانا نجعل عملنا ان نجد معنى لحياتنا ونحن نأكل ونتنفس وننام |
Nuestra Constitución los refleja como valores supremos de nuestra vida política y social en democracia. | UN | ودستورنا يجسدها باعتبارها القيم العليا لحياتنا السياسية والاجتماعية في ظل الديمقراطية. |
Es una visión y un lazo que debe unir a todas las naciones al afrontar nuevos peligros y las fronteras sin señalar de nuestra vida colectiva en este pequeño planeta en peligro. | UN | إنها رؤية ورباط ينبغي أن يوحدا جميع الأمم في الوقت الذي نواجه فيه أخطارا جديدة وحدوداً غير مرسومة لحياتنا الإنسانية الجماعية على هذا الكوكب الصغير والمعرض للخطر. |
Esta es una condición necesaria para que los esfuerzos encaminados a la aplicación de los derechos humanos puedan ser creíbles y para que el ideal de la tolerancia sea verdaderamente pertinente en la vida real. | UN | وهذا شرط ضروري لجعل جهودنا لتنفيذ حقوق اﻹنسان ذات مصداقية ولجعل المثل اﻷعلى للتسامح ذا أهمية حقا لحياتنا الواقعية. |
Y ahora, aquí estamos de nuevo, huyendo por nuestras vidas, sin saber cuándo podremos volver. | Open Subtitles | و الآن نحن هنا مجدداً نركض لحياتنا و لا نعلم متى سنستعيد قوتنا |
Nos permitiría planear nuestras vidas en consecuencia y nos perderíamos menos días de trabajo. | Open Subtitles | سيسمح لنا أن نخطط لحياتنا وفقًا لذلك وسينتج عنه أيام غياب أقل. |
Debemos construir y fortalecer las bases para vivir juntos en todos los aspectos de nuestras vidas en nuestra sociedad multiétnica y multicultural. | UN | علينا أن نبني ونعزز الأسس لحياتنا معا في مختلف جوانب الحياة في مجتمعنا المتعدد الثقافات والأعراق. |
Los efectos para nuestras sociedades, el trauma en nuestras vidas cotidianas y los reveses para el desarrollo social y económico causados por los actos de terrorismo, son enormes y no pueden cuantificarse. | UN | وفداحة الآثار التي تجرها أعمال الإرهاب على مجتمعاتنا والصدمات التي تسببها لحياتنا اليومية وآثارها السلبية على تنميتنا الاجتماعية والاقتصادية أكبر من أن يستطيع المرء حصرها أو عدها. |
La utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos es fundamental para nuestras vidas, y ello cotidianamente. | UN | إن استعمال الفضاء الخارجي لأغراض سلمية أساسي لحياتنا اليومية. |
Pedimos la creación de datos abiertos, información y conocimiento técnico en todas las áreas fundamentales de nuestras vidas. | UN | وندعو إلى إيجاد بيانات ومعلومات ومعارف تقنية مفتوحة، في جميع المجالات الحاسمة لحياتنا. |
Pero uno se da cuenta que vuelve a perder el control de manera maravillosa, lo cual creemos que le da mucho significado a nuestras vidas y es muy gratificante. | TED | ولكنك تتأقلم نوعا ما .. مع فقدان سيطرتك على الامور بصورة رائعة ونحن نعتقد ان هذا يعطي المعنى التام لحياتنا وهو شيء يثلج الصدر حقاً |
Es el alimento, el agua, el suelo y el clima; las bases prácticas y económicas de nuestras vidas. | TED | يتعلق الأمر بالماء والغذاء والتربة والمناخ، الأسس الإقتصادية العملية الأساسية لحياتنا. |
Y ahora, uno puede pensar sobre cuán importante puede ser ese proceso para nuestras vidas. | TED | والآن يستطيع الفرد منّا أن يفكر بمدى أهمية تلك العملية لحياتنا. |
Existen contradicciones, defienden principios que no se pueden comparar el uno con el otro, y sin embargo estos ideales le dan sentido y próposito a nuestras vidas como culturas y como individuos. | TED | لديهم تناقضات توافقها مع المبادئ غير القابلة للقياس التي تشكل مع بعضها البعض ، مهما تكن، ومع ذلك فإن هذه المثل تعطي معنى وهدف لحياتنا كثقافات وأفراد |
No necesitamos más armas; no necesitamos más amenazas contra nuestra vida, nuestros hogares y nuestro entorno. | UN | إننا لا نريد المزيد من الأسلحة، ولا نريد المزيد من التهديدات لحياتنا وبيوتنا وبيئتنا. |
La democracia, los derechos humanos y el estado de derecho son tres pilares importantes de nuestra vida política. | UN | إن الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون هي الركائز الهامة الثلاث لحياتنا السياسية. |
Obrar por la paz justificará nuestras oraciones y dará un nuevo sentido a nuestra vida. | UN | فالعمل من أجل السلام سيبرر صلواتنا ويعطي لحياتنا حسا جديداً بالقصد. |
Segundo a segundo, minuto a minuto, estamos destruyendo los cimientos naturales de nuestra vida. | UN | وثانية بعد ثانية، ودقيقة بعد دقيقة ندمر الأسس الطبيعية لحياتنا. |
Esto nos lleva de vuelta a este gráfico y esta distribución de la vida. | TED | و ذلك يعيدنا الى هذا المخطط و التوزيع لحياتنا. |
Estos instintos son esenciales para sobrevivir en el mundo real y el virtual. | TED | هذه الغرائز ضرورية لحياتنا في كلا العالمين الحقيقي والافتراضي |
Los océanos y las masas de agua del mundo son parte integrante de nuestra vida y de nuestro planeta. | UN | إن محيطات العالم ورقعه المائية أساسية لحياتنا ولكوكبنا. |
Estamos orgullosos del éxito de la transición democrática, con importantes logros para nuestra sociedad en las esferas política, económica, social y espiritual. | UN | ونحن نفخر بنجاح منغوليا في الانتقال الديمقراطي، إذ أنها حققت مكاسب في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والروحية لحياتنا الاجتماعية. |