"لحياتنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestras vidas
        
    • nuestra vida
        
    • la vida
        
    • para sobrevivir
        
    • vida y
        
    • de nuestra
        
    • para nuestra
        
    me di cuenta del enorme regalo que era esta experiencia, lo que un derrame de iluminación puede significar y cómo vivimos nuestras vidas. TED ثم أدركت أن هذه التجربة هي هبة رائعة يمكن أن تحدث، يا لها من سكتة للبصيرة عن كيفية عيشتنا لحياتنا.
    ¡Es fácil! ¡Sólo hay que cambiar la gasolina y este basurero por nuestras vidas! Open Subtitles أنه بسيط، كلّ ما فعلناه هو تغيير الوقود وهذا ملعب خردة لحياتنا
    Y a veces hacemos que nuestros trabajos, encuentren el sentido de nuestras vidas. Open Subtitles واحيانا نجعل عملنا ان نجد معنى لحياتنا ونحن نأكل ونتنفس وننام
    Nuestra Constitución los refleja como valores supremos de nuestra vida política y social en democracia. UN ودستورنا يجسدها باعتبارها القيم العليا لحياتنا السياسية والاجتماعية في ظل الديمقراطية.
    Es una visión y un lazo que debe unir a todas las naciones al afrontar nuevos peligros y las fronteras sin señalar de nuestra vida colectiva en este pequeño planeta en peligro. UN إنها رؤية ورباط ينبغي أن يوحدا جميع الأمم في الوقت الذي نواجه فيه أخطارا جديدة وحدوداً غير مرسومة لحياتنا الإنسانية الجماعية على هذا الكوكب الصغير والمعرض للخطر.
    Esta es una condición necesaria para que los esfuerzos encaminados a la aplicación de los derechos humanos puedan ser creíbles y para que el ideal de la tolerancia sea verdaderamente pertinente en la vida real. UN وهذا شرط ضروري لجعل جهودنا لتنفيذ حقوق اﻹنسان ذات مصداقية ولجعل المثل اﻷعلى للتسامح ذا أهمية حقا لحياتنا الواقعية.
    Y ahora, aquí estamos de nuevo, huyendo por nuestras vidas, sin saber cuándo podremos volver. Open Subtitles و الآن نحن هنا مجدداً نركض لحياتنا و لا نعلم متى سنستعيد قوتنا
    Nos permitiría planear nuestras vidas en consecuencia y nos perderíamos menos días de trabajo. Open Subtitles سيسمح لنا أن نخطط لحياتنا وفقًا لذلك وسينتج عنه أيام غياب أقل.
    Debemos construir y fortalecer las bases para vivir juntos en todos los aspectos de nuestras vidas en nuestra sociedad multiétnica y multicultural. UN علينا أن نبني ونعزز الأسس لحياتنا معا في مختلف جوانب الحياة في مجتمعنا المتعدد الثقافات والأعراق.
    Los efectos para nuestras sociedades, el trauma en nuestras vidas cotidianas y los reveses para el desarrollo social y económico causados por los actos de terrorismo, son enormes y no pueden cuantificarse. UN وفداحة الآثار التي تجرها أعمال الإرهاب على مجتمعاتنا والصدمات التي تسببها لحياتنا اليومية وآثارها السلبية على تنميتنا الاجتماعية والاقتصادية أكبر من أن يستطيع المرء حصرها أو عدها.
    La utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos es fundamental para nuestras vidas, y ello cotidianamente. UN إن استعمال الفضاء الخارجي لأغراض سلمية أساسي لحياتنا اليومية.
    Pedimos la creación de datos abiertos, información y conocimiento técnico en todas las áreas fundamentales de nuestras vidas. UN وندعو إلى إيجاد بيانات ومعلومات ومعارف تقنية مفتوحة، في جميع المجالات الحاسمة لحياتنا.
    Pero uno se da cuenta que vuelve a perder el control de manera maravillosa, lo cual creemos que le da mucho significado a nuestras vidas y es muy gratificante. TED ولكنك تتأقلم نوعا ما .. مع فقدان سيطرتك على الامور بصورة رائعة ونحن نعتقد ان هذا يعطي المعنى التام لحياتنا وهو شيء يثلج الصدر حقاً
    Es el alimento, el agua, el suelo y el clima; las bases prácticas y económicas de nuestras vidas. TED يتعلق الأمر بالماء والغذاء والتربة والمناخ، الأسس الإقتصادية العملية الأساسية لحياتنا.
    Y ahora, uno puede pensar sobre cuán importante puede ser ese proceso para nuestras vidas. TED والآن يستطيع الفرد منّا أن يفكر بمدى أهمية تلك العملية لحياتنا.
    Existen contradicciones, defienden principios que no se pueden comparar el uno con el otro, y sin embargo estos ideales le dan sentido y próposito a nuestras vidas como culturas y como individuos. TED لديهم تناقضات توافقها مع المبادئ غير القابلة للقياس التي تشكل مع بعضها البعض ، مهما تكن، ومع ذلك فإن هذه المثل تعطي معنى وهدف لحياتنا كثقافات وأفراد
    No necesitamos más armas; no necesitamos más amenazas contra nuestra vida, nuestros hogares y nuestro entorno. UN إننا لا نريد المزيد من الأسلحة، ولا نريد المزيد من التهديدات لحياتنا وبيوتنا وبيئتنا.
    La democracia, los derechos humanos y el estado de derecho son tres pilares importantes de nuestra vida política. UN إن الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون هي الركائز الهامة الثلاث لحياتنا السياسية.
    Obrar por la paz justificará nuestras oraciones y dará un nuevo sentido a nuestra vida. UN فالعمل من أجل السلام سيبرر صلواتنا ويعطي لحياتنا حسا جديداً بالقصد.
    Segundo a segundo, minuto a minuto, estamos destruyendo los cimientos naturales de nuestra vida. UN وثانية بعد ثانية، ودقيقة بعد دقيقة ندمر الأسس الطبيعية لحياتنا.
    Esto nos lleva de vuelta a este gráfico y esta distribución de la vida. TED و ذلك يعيدنا الى هذا المخطط و التوزيع لحياتنا.
    Estos instintos son esenciales para sobrevivir en el mundo real y el virtual. TED هذه الغرائز ضرورية لحياتنا في كلا العالمين الحقيقي والافتراضي
    Los océanos y las masas de agua del mundo son parte integrante de nuestra vida y de nuestro planeta. UN إن محيطات العالم ورقعه المائية أساسية لحياتنا ولكوكبنا.
    Estamos orgullosos del éxito de la transición democrática, con importantes logros para nuestra sociedad en las esferas política, económica, social y espiritual. UN ونحن نفخر بنجاح منغوليا في الانتقال الديمقراطي، إذ أنها حققت مكاسب في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والروحية لحياتنا الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more